Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 1814 - 1843 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
1814
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Jan 1, 2003
7:04 pm
1815
Hello Nick, thanks for tips, the sites are very usefull. As a part of this job, I found an electronic format of old CSN "Typograficke nazvoslovi". It is...
Ing. Miroslav HEROLD ...
miro_h2001
Offline Send Email
Jan 3, 2003
1:59 am
1816
Kr'iz'ovy' dotaz: /ze Skupiny Wordfast_CZ/: Vazeni priatelia. Všetko najlepšie v novom roku. Ospravedlnujem sa ze sa moja otazka nedotyka priamo WordFastu ...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jan 5, 2003
6:00 pm
1817
Vazena pani, pracuji jako prekladatel na volne noze jiz 8 let zde ve Francii. Clenem Inttranetu jsem se stal pred dvema lety a dnes v siti "funguji" jako...
ikunes1 <ikunes@...>
ikunes1
Offline Send Email
Jan 6, 2003
11:48 am
1818
Ilja Kunes pise: Pokud byste chtela podrobnejsi informace, tak se mi laskave ozvete na nize uvedenou adresu. Rad bych Vam take rekl, ze jsem sice do tohoto...
Renata Korpak
korpak@...
Send Email
Jan 6, 2003
12:54 pm
1819
a) uvedl jsem chybny predmet emailu: FAQ: How to translate Havel - omlouvam se b) dostal jsem vycerpavajici odpoved od Veroniky. c) tazatel jiz odpoved dostal....
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jan 6, 2003
10:03 pm
1820
Vite nekdo spravne preklady nasledujicich statistickych terminu? Kdyz prelozim mean jako stredni hodnota, co bude median? Dekuji. Cross-tabulation table mean ...
Michborek@...
Send Email
Jan 6, 2003
10:08 pm
1821
mean, noun: An average of n numbers computed by adding some function of the numbers and dividing by some function of n adjective: (statistics)...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jan 6, 2003
11:23 pm
1822
On the same subject, can anyone suggest a CZ-EN glossary or dictionary (online or printed) specifically for statistics? I have a large stats-based project...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Jan 7, 2003
1:40 pm
1823
Pane Condaku, kdyz uz jste krizove forwardoval dotaz, mohl byste nas seznamit i s odpovedi? Priznam se, ze jsem se po siti chvilku dival take, lec malo ...
Martin Janda
martinjanda22
Offline Send Email
Jan 7, 2003
5:17 pm
1824
Vazeny pane Borku, domnivam se, ze predchazejici zpravy primo na Vas dotaz neodpovedeli. V tomto pripade, neda se prelozit mean jako stredni hodnota, ale...
Andrew Yurkovsky
ayurkovsky@...
Send Email
Jan 7, 2003
5:37 pm
1825
Odpovidam na prani Martina Jandy: a) step parents: step parents - je standardní výraz uvadeny ve slovnicich: "nevlastni" bratr, sestra, otec, matka, rodice ...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jan 7, 2003
11:00 pm
1826
My tip: Microsoft, file containing terms of Exel from MS-Office. EN-CZ. Here is the url : ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/Glossary/ Microsoft...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jan 7, 2003
11:00 pm
1827
Moc diky - tak jsem se prece nemylil, ze cesky ekvivalent pro sealing a social p. nepadl. Na ten jsem byl prave zvedavy.... klidny vecer fsem Martin Message: 3...
Martin Janda
martinjanda22
Offline Send Email
Jan 8, 2003
6:07 pm
1828
Dobry vecer, nezastihla jsem sice debatu celou, ale vim, ze sealing se v nabozenskem kontextu (ci kontextu sekt, ale zalezi, co kdo za sektu povazuje) preklada...
Sabina Králová
Sabina.Kralova@...
Send Email
Jan 8, 2003
8:52 pm
1829
Ahoj, nasla jsem social parent jako "pecovatel" Hanka...
Petr Jarolím
ok2med
Offline Send Email
Jan 9, 2003
11:42 am
1830
K dalsimu badani jsem nikoho uz vyprovokovat nechtel, ale o to vic diky! Martin...
Martin Janda
martinjanda22
Offline Send Email
Jan 9, 2003
5:16 pm
1831
Trochu technickeho pouceni: prumer (mean ci average)se pocita tak, ze se vsechny hodnoty sectou a deli se svym poctem: napriklad prumer z 10, 11, 16, 18, 20 je...
spektrum2002 <padamek...
spektrum2002
Offline Send Email
Jan 12, 2003
11:18 am
1832
Trochu technickeho pouceni: Prumer (mean, average) se pocita tak, ze se vsechny hodnoty sectou a deli se svym poctem. Napriklad prumer hodnot 10, 18, 20, 11,...
Petr AdĂĄmek
spektrum2002
Offline Send Email
Jan 12, 2003
11:21 am
1833
Sve pouceni jsem nechtel psat dvakrat, ale ono se to tak dlouho na CzechEd neobjevovalo, ze jsem myslel, ze se to nekde zatoulalo, a tak jsem to zkusil jinou...
spektrum2002 <padamek...
spektrum2002
Offline Send Email
Jan 13, 2003
7:27 pm
1834
hlavicka CZAhoj prekladatele stavarskych textu, mam problem. V prekladu, casto v jedne dlouhe vete se najednou vyskytuji a´) pipe/piping a b)...
Ing. Miroslav HEROLD ...
miro_h2001
Offline Send Email
Jan 27, 2003
9:55 pm
1835
Vazeny kolego, konkretni odpovedi sice nemam, ale na www.yahoo.com jsem po zadani "HVAC", "HVAC glossary" nebo "HVAC catalogue" nasel nekolik odkazu, ktere by...
ffisl@...
ffisl
Offline Send Email
Jan 27, 2003
10:15 pm
1836
Hi Miroslav, I had a problem like this ages ago concerning all those heating station pipes running through Czech fields. I can't give you a straight answer,...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Jan 28, 2003
8:45 am
1837
Dear Nick and Frantisek, thak you for your help - I downloaded several glossaries from web and the definitions helped in translation of terms not listed in...
Ing. Miroslav HEROLD ...
miro_h2001
Offline Send Email
Jan 28, 2003
11:46 am
1838
Anybody up this late? I wonder if one of you finance gurus could give me the correct snappy Czech for "tag along clause". Here's the definition I found: "If a...
David Fuchs
d_fuchs2002
Offline Send Email
Jan 29, 2003
10:02 pm
1839
Well I'm up sort of early, but can't catch the worm on this one. Can't find your 'clause' in any dictionary. Perhaps, it's just a less common version of the...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Jan 30, 2003
8:13 am
1840
Dear friends, can you advise me, please, how should I translate the term "reposazba" into English? Thanks a lot in advance. Pavel Trusina pt@... ...
Pavel Trusina
pt@...
Send Email
Jan 31, 2003
9:59 am
1841
Is it something like "updated rate" or "repeat rate" "reproduction rate" - I for one need a bit more context. Nick Miller ... From: Pavel Trusina...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Jan 31, 2003
10:20 am
1842
Hello Nick, Thanks very much for your help. ... In the end I just translated the definition. Nobody seems to have seen this phrase before. All the best, David...
David Fuchs
d_fuchs2002
Offline Send Email
Jan 31, 2003
10:56 am
1843
Dear friends, thank you all for your help!! Very truly yours Pavel Trusina pt@... http://www.pt.cz...
Pavel Trusina
pt@...
Send Email
Jan 31, 2003
3:52 pm
Messages 1814 - 1843 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright Š 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help