***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Jan 1, 2003 7:04 pm
1815
Hello Nick, thanks for tips, the sites are very usefull. As a part of this job, I found an electronic format of old CSN "Typograficke nazvoslovi". It is...
Kr'iz'ovy' dotaz: /ze Skupiny Wordfast_CZ/: Vazeni priatelia. Všetko najlepšie v novom roku. Ospravedlnujem sa ze sa moja otazka nedotyka priamo WordFastu ...
Vazena pani, pracuji jako prekladatel na volne noze jiz 8 let zde ve Francii. Clenem Inttranetu jsem se stal pred dvema lety a dnes v siti "funguji" jako...
Ilja Kunes pise: Pokud byste chtela podrobnejsi informace, tak se mi laskave ozvete na nize uvedenou adresu. Rad bych Vam take rekl, ze jsem sice do tohoto...
Renata Korpak
korpak@...
Jan 6, 2003 12:54 pm
1819
a) uvedl jsem chybny predmet emailu: FAQ: How to translate Havel - omlouvam se b) dostal jsem vycerpavajici odpoved od Veroniky. c) tazatel jiz odpoved dostal....
Vite nekdo spravne preklady nasledujicich statistickych terminu? Kdyz prelozim mean jako stredni hodnota, co bude median? Dekuji. Cross-tabulation table mean ...
Michborek@...
Jan 6, 2003 10:08 pm
1821
mean, noun: An average of n numbers computed by adding some function of the numbers and dividing by some function of n adjective: (statistics)...
On the same subject, can anyone suggest a CZ-EN glossary or dictionary (online or printed) specifically for statistics? I have a large stats-based project...
Pane Condaku, kdyz uz jste krizove forwardoval dotaz, mohl byste nas seznamit i s odpovedi? Priznam se, ze jsem se po siti chvilku dival take, lec malo ...
Vazeny pane Borku, domnivam se, ze predchazejici zpravy primo na Vas dotaz neodpovedeli. V tomto pripade, neda se prelozit mean jako stredni hodnota, ale...
Andrew Yurkovsky
ayurkovsky@...
Jan 7, 2003 5:37 pm
1825
Odpovidam na prani Martina Jandy: a) step parents: step parents - je standardní výraz uvadeny ve slovnicich: "nevlastni" bratr, sestra, otec, matka, rodice ...
My tip: Microsoft, file containing terms of Exel from MS-Office. EN-CZ. Here is the url : ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/Glossary/ Microsoft...
Moc diky - tak jsem se prece nemylil, ze cesky ekvivalent pro sealing a social p. nepadl. Na ten jsem byl prave zvedavy.... klidny vecer fsem Martin Message: 3...
Dobry vecer, nezastihla jsem sice debatu celou, ale vim, ze sealing se v nabozenskem kontextu (ci kontextu sekt, ale zalezi, co kdo za sektu povazuje) preklada...
Sabina Králová
Sabina.Kralova@...
Jan 8, 2003 8:52 pm
1829
Ahoj, nasla jsem social parent jako "pecovatel" Hanka...
Trochu technickeho pouceni: prumer (mean ci average)se pocita tak, ze se vsechny hodnoty sectou a deli se svym poctem: napriklad prumer z 10, 11, 16, 18, 20 je...
Trochu technickeho pouceni: Prumer (mean, average) se pocita tak, ze se vsechny hodnoty sectou a deli se svym poctem. Napriklad prumer hodnot 10, 18, 20, 11,...
Sve pouceni jsem nechtel psat dvakrat, ale ono se to tak dlouho na CzechEd neobjevovalo, ze jsem myslel, ze se to nekde zatoulalo, a tak jsem to zkusil jinou...
Vazeny kolego, konkretni odpovedi sice nemam, ale na www.yahoo.com jsem po zadani "HVAC", "HVAC glossary" nebo "HVAC catalogue" nasel nekolik odkazu, ktere by...
Hi Miroslav, I had a problem like this ages ago concerning all those heating station pipes running through Czech fields. I can't give you a straight answer,...
Czech Translation
nick.miller@...
Jan 28, 2003 8:45 am
1837
Dear Nick and Frantisek, thak you for your help - I downloaded several glossaries from web and the definitions helped in translation of terms not listed in...
Anybody up this late? I wonder if one of you finance gurus could give me the correct snappy Czech for "tag along clause". Here's the definition I found: "If a...
Well I'm up sort of early, but can't catch the worm on this one. Can't find your 'clause' in any dictionary. Perhaps, it's just a less common version of the...
Czech Translation
nick.miller@...
Jan 30, 2003 8:13 am
1840
Dear friends, can you advise me, please, how should I translate the term "reposazba" into English? Thanks a lot in advance. Pavel Trusina pt@... ...
Pavel Trusina
pt@...
Jan 31, 2003 9:59 am
1841
Is it something like "updated rate" or "repeat rate" "reproduction rate" - I for one need a bit more context. Nick Miller ... From: Pavel Trusina...
Czech Translation
nick.miller@...
Jan 31, 2003 10:20 am
1842
Hello Nick, Thanks very much for your help. ... In the end I just translated the definition. Nobody seems to have seen this phrase before. All the best, David...