Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 2151 - 2180 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
2151
OK, I'm sure that this is one which is going to make me go "oh yes, of course!", but for the time being it's got me stumped. Perhaps just because I'm not a...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Oct 1, 2003
8:19 am
2152
Hi all, As you know, this list is set to put new members on "moderated" status until I'm sure that they aren't just spam generators. I've just set a whole lot...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Oct 1, 2003
8:19 am
2153
I would say it is a kind of metal strip tigheting the door (or holding the door together). regards Hana...
Petr JarolĂ­m
ok2med
Offline Send Email
Oct 1, 2003
8:32 am
2154
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Oct 1, 2003
8:37 am
2155
... the door together). regards Hana Not in 'the dictionary' for me either or on the web. Lit. 'toughen-er'/'hardener'/'stiffener'. What about reinforcement,...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 1, 2003
8:51 am
2156
Omlouvam se - urcite vam to pripada banalni - jde mi o OFICIALNI ceske ekvivalenty ale pritom pouzivane v praxi (nikoliv pouze slovnikove) Je path opravdu...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
Oct 1, 2003
9:16 pm
2157
Nazdar Renato, Za mych mladsich let znamenalo "path" v cestine "cesta" a "flag" se prekladalo jako "navest" (na've^st'). Rekl bych, ze to bylo dostatecne ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Oct 1, 2003
10:10 pm
2158
Hi Alastair, My trusty Otto's (Cheshire et al, 1933), still the best Cz/Eng dictionary of the 20th century, has: prituha (zam., zast. u dveri), door-handle or...
JNewton149@...
Send Email
Oct 2, 2003
8:03 am
2159
... It's ... I dare oppose the above. A "door knocker", or whatever you may call it, is just a usual part of "prituha". I would definitely insist on "prituha"...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Oct 2, 2003
8:38 am
2160
... just a usual part of "prituha". I would definitely insist on "prituha" being the kind of metal strips that reinforce or stiffen a door of wooden planks or...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 2, 2003
9:46 am
2161
In a message dated 02/10/2003 10:47:00 GMT Standard Time, ... Nice one, Nick. However, prituzna matice is what the mechanic/engineer calls a lock-nut, which...
JNewton149@...
Send Email
Oct 2, 2003
10:05 am
2162
... Nice one, Nick. However, prituzna matice is what the mechanic/engineer calls a lock-nut, which secures another nut. Obviously these two nuts are fitted on ...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 2, 2003
11:25 am
2163
Hi again Nick & Co, Further to previous discussion, I've just done the obvious thing and looked up the word in the old (not so old, really) three-volume CSAV...
JNewton149@...
Send Email
Oct 2, 2003
1:02 pm
2164
S tou cestou bych souhlasil. Ad flag: Microsoft pouziva (v softwaru) priznak, jako sloveso bych pouzil oznacit, nastavit. Oficialní vyraz? Co to je? :-)))))...
Martin Janda
martinjanda22
Offline Send Email
Oct 2, 2003
4:03 pm
2165
Oficialní vyraz? Co to je? :-))))) Ne, vazne, oficialni v pocitacich neni nic. Kazda firma ma sve "oficialni" nazvy. Tak to moc rada slysim!!! Diky - kdyz...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
Oct 2, 2003
5:31 pm
2166
Well, let me support my previous assertion by citing from the 'Slovnik spisovneho jazyka ceskeho' (Academia Praha 1989): prituha, 1. nekdejsi kovani na dverich...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Oct 2, 2003
6:37 pm
2167
Mila Renato, path je v tomto pripade urcite cesky: cesta. Nic jineho. Flag - sama ted nevim, ale zkusim se jeste zeptat. Sylva ... Odchozí zpráva neobsahuje...
Sylva Kaiserová
skaiserova
Offline Send Email
Oct 3, 2003
2:11 pm
2168
Milí kolegove, jak byste v anglictine vybruslili z vety "Pronajímatel predmetne prostory pronajímá a Nájemce je najímá na dobu .....". Dekuji predem ...
Lenka Mandryszová
iona@...
Send Email
Oct 13, 2003
7:56 pm
2169
Ja bych to prelozila asi tak...The Lender lends out the spaces while the Renter rents them for a time of ........Ahoj, Vera [Non-text portions of this message...
veraandbruce@...
Send Email
Oct 13, 2003
8:10 pm
2170
Hello, I am translating some documentation about modems and I wonder if anyone in CzechEd can help me with the abbreviation "PLC" (modem). Thank you Dita...
ditavor
ditavor@...
Send Email
Oct 14, 2003
6:44 am
2171
... CzechEd can help me with the abbreviation "PLC" (modem). Thank you Dita I'm no expert on modems. My LEDA dictionary on data processing, telecoms and office...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 14, 2003
7:03 am
2172
... Renter rents them for a time of ........Ahoj, Vera Or "The Leesor lets the rooms/space/property* in question while the Lessee rents them for a/the*...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 14, 2003
7:09 am
2173
Hello, It is quite common to keep it in Czech texts as PLC. Iveta ... From: "Czech Translation" <nick.miller@...> To:...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Send Email
Oct 14, 2003
7:31 am
2174
I had to post the translation in the morning and luckily I had the same. Yet, the sentence was too long and instead of "rooms in question" I used "subject...
Lenka Mandryszová
iona@...
Send Email
Oct 14, 2003
7:53 am
2175
... Yet, the sentence was too long and instead of "rooms in question" I used "subject rooms". Is it still acceptable? Lenka If you said before that they were...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 14, 2003
8:00 am
2176
Thanks a lot Dita ... CzechEd can help me with the abbreviation "PLC" (modem). Thank you Dita I'm no expert on modems. My LEDA dictionary on data processing,...
ditavor
ditavor@...
Send Email
Oct 14, 2003
8:28 am
2177
Dobry den, muzete mi nekdo prosim poradit, jaka je klavesova zkratka pro anglicky apostrof? Delam to otrocky, napisu ceskou carku a pak mi to Pravopis ve Wordu...
Lenka Mandryszová
iona@...
Send Email
Oct 14, 2003
9:05 am
2178
... muzete mi nekdo prosim poradit, jaka je klavesova zkratka pro anglicky apostrof? Delam to otrocky, napisu ceskou carku a pak mi to Pravopis ve Wordu...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Oct 14, 2003
9:49 am
2179
I agree with Lessor and Lessee as the standard legal terms. In the case of an agreement between individuals, you can say Landlord (Landlady) and Tenant. The...
andeds@...
Send Email
Oct 14, 2003
2:11 pm
2180
Ahoj Lenko, kdyz pisu v MS Wordu, pisu apostrof tak, ze nejprve stisknu CTRL-' a pak jeste jednou samotnou kavesu '. Klavesa ' je mezi klavesami Enter a L,...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Oct 14, 2003
7:09 pm
Messages 2151 - 2180 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help