Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 2507 - 2536 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
2507
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Feb 1, 2004
7:34 pm
2508
Hi all listers, Would anyone know the best translation into English of the above term? Context: ‘Nekdo to spiskal’. I couldn’t find the word in any...
Zuzana Maritz
zuzanamaritz
Offline Send Email
Feb 2, 2004
1:45 pm
2509
Wild guess here: Could it be a perfective of 'piskat'? In which case could it mean something like English 'blow the whistle on somebody/something'? i.e....
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Feb 2, 2004
2:08 pm
2510
Hi Nick, Thanks for the reply. I also pondered on this possibility, but decided that it wouldn’t make sense as, according to the reflexive context mentioned...
Zuzana Maritz
zuzanamaritz
Offline Send Email
Feb 2, 2004
2:39 pm
2511
Hi Zuzana, it means "he is responsible for it" or "he caused it" depending on context. Sarka ... From: Zuzana Maritz [mailto:zuzana@...] Sent: Monday,...
Rubková
rubkova@...
Send Email
Feb 2, 2004
3:04 pm
2512
Dekuji moc, Sarko! ... From: Rubková [mailto:rubkova@...] Sent: 02 February 2004 16:06 To: CzechEd@yahoogroups.com Subject: RE: [CzechEd] Spiskat to Hi...
Zuzana Maritz
zuzanamaritz
Offline Send Email
Feb 2, 2004
3:07 pm
2513
Hi Zuzana, your first idea is correct. If it is a text where you can use slang, and I assume it is, simply saying "He blew it" would do. Or " He sure as heck...
Martina Silpoch
zezplzne
Offline Send Email
Feb 2, 2004
3:42 pm
2514
Thanks John and Alastair. I've only just had chance to get back to you on this. ... is not "a bigger count" anyway. Alastair, about 'viscount': My Oxford says...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Feb 2, 2004
4:13 pm
2515
Hi guys and gals, a question slightly out of the usual ones here, but I am running out of ideas. An agency here in the US asked me to provide all info for...
Martina Silpoch
zezplzne
Offline Send Email
Feb 2, 2004
9:02 pm
2516
AFAIK, "spiskat neco" means "to put something together" (as in an event, a project) or ... loosely ... mastermind and organize something. Not sure about "to...
Michal Ginter
versio
Offline Send Email
Feb 2, 2004
11:38 pm
2517
Thank you Slavomir, Sarka, Kostas, Nick, TT, Michal, Beata and Martina for your input. I know my query was a bit ambiguous, but there was unfortunately not...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Feb 3, 2004
9:12 am
2518
For what it's worth, Poldauf gives "spiskat <, expr.: play (a nasty trick on a p.)" The contexts given in Fronek, however, definitely agree with Sarka's ...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 3, 2004
10:34 am
2519
Yet again, my astonishing ignorance of (even English) horticulture is letting me down... Can someone please provide an English translation and/or the Latin...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 3, 2004
10:34 am
2520
Hi Nick, If memory serves, under the British system the order of seniority is: Duke Marquis Earl Viscount Baron (lowest rank in the peerage) Baronet (the...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 3, 2004
10:35 am
2521
Populus alba 'Pyramidalis' Bolles Poplar, Silver Poplar Plant Type:Fast-growing deciduous tree. Conical habit Maximum Height:24m Soil Type:Deep, moist...
Lenka Mandryszová
iona@...
Send Email
Feb 3, 2004
10:42 am
2522
Piddling point, perhaps, Alastair, but in Britain Marquis is rather the Scots title and Marquess is English . John Newton [Non-text portions of this message...
JNewton149@...
Send Email
Feb 3, 2004
10:44 am
2523
Thank you, Alistair. Although it seems that the definition of the others seems more appropriate, I haven’t come across this one yet. Will definitely add it...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Feb 3, 2004
10:49 am
2524
Any suggestions on how to translate aktivacni linka? Context: treatment of waste water, removal of anorganicky dusik. Sewerage generally. "Realizovat se bude...
andeds@...
Send Email
Feb 3, 2004
12:39 pm
2525
Hi Dylan, "Aktivace" or "aktivacni" is usually 'activation', but in fact it's also 'aeration'. As far as I know the process lies in feeding air or oxygen into ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Feb 3, 2004
1:08 pm
2526
Oh damn, thanks for pointing that out John... of course you're quite right. Marquis is the spelling used for Continental nobles, and by some pre-Union holders...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 3, 2004
1:32 pm
2527
A thousand thanks to Lenka for solving that so quickly, and a 'thank you' to Zuzana for her kind offer too! Alastair...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 3, 2004
1:36 pm
2528
Thank you, Jirka. "Unit" or "facility" would be a useful word here. They probably don't go into detail about the configuration. That's a useful point about...
andeds@...
Send Email
Feb 3, 2004
2:40 pm
2529
These are words in two documents concerning a sewerage system. **Zausteni** sberace je uvazovano v xxxxx ulici do nove navrhovaneho odvodneni xxxxx ul. do...
andeds@...
Send Email
Feb 3, 2004
4:33 pm
2530
Hi Dylan, ... vejcite stoky. I feel 'output' or 'oulet' could be used. ... Something along the word 'drainage' should do the job. It's more puzzling for me to...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Feb 3, 2004
4:56 pm
2531
PrázdnéHi listmates, can anybody confirm the meaning of the Czech abbreviation MUK (in the context of traffic solutions of a construction). Perhaps "mestska...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Send Email
Feb 3, 2004
7:47 pm
2532
pro odkanalizovani se zpravidla pouziva wastewater collection Kamila...
Adámková Kamila...
adamkova.kamila@...
Send Email
Feb 4, 2004
7:35 am
2533
Thank you for your comments, Jirka and Kamila. "Outlet" for zausteni confirms what I guessed from the context. (A colleague has asked if it could be "inlet",...
andeds@...
Send Email
Feb 4, 2004
12:07 pm
2534
Anyone know where/what "Spis'" (with a hac'ek over the last s) is? The only context I have is the last line of an English-language summary for an article in a...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Feb 4, 2004
12:26 pm
2535
A region of Slovakia. Nick M ... Sent message contains no viruses. Zkontrolováno antivirovým systémem AVG (http://www.grisoft.cz). Verze: 6.0.577 / Virová...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Feb 4, 2004
12:33 pm
2536
It could also be Spis Castle, I should add. Nick M ... Sent message contains no viruses. Zkontrolováno antivirovým systémem AVG (http://www.grisoft.cz). ...
Czech Translation
nick.miller@...
Send Email
Feb 4, 2004
12:35 pm
Messages 2507 - 2536 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help