***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Mar 1, 2004 5:01 pm
2677
Hi Listers, Does anyone know what a 'serviska' is in film production? It seems to have something to do with the negative of a film. Context: "... tocit podle...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Mar 2, 2004 8:15 pm
2678
Ahoj Zuzano, serviska means pracovni kopie which is work print or cutting print Sarka ... From: Zuzana Maritz [mailto:zuzana@...] Sent: Tuesday, March...
Rubkova
rubkova@...
Mar 2, 2004 9:05 pm
2679
Ahoj Sarko, dekuji – jses uzasna!! Jsem ti dluzna ;o) Z ... From: Rubkova [mailto:rubkova@...] Sent: 02 March 2004 21:40 To: CzechEd@yahoogroups.com ...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Mar 2, 2004 9:12 pm
2680
Would anybody know of an available to download EN-CZ or vice versa legal glossary? Thanks, Martina...
There is a small legal glossary on ProZ, I believe. Give it a try. Vera [Non-text portions of this message have been removed]...
veraandbruce@...
Mar 2, 2004 10:30 pm
2682
... I can second that. In art school we called it a "work print" when we were doing film animation. Jamie [Non-text portions of this message have been...
JPKIRCHNER@...
Mar 3, 2004 3:44 am
2683
Super, thank you very much, Jamie. Take care, Zuzana ... From: JPKIRCHNER@... [mailto:JPKIRCHNER@...] Sent: 03 March 2004 04:43 To:...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Mar 3, 2004 10:34 am
2684
Coming back to this subject, indeed you don't see this word often in the UK but I've just come back from a conference in Yorkshire and the hotel there ...
... This is interesting. Thanks. When I was struggling with this issue, I went around asking Americans in my area if they knew what the word meant. They...
JPKIRCHNER@...
Mar 3, 2004 12:05 pm
2686
Dear listmates, Forgive my ignorance, but is the name Vysocina (the relatively new region/kraj) left as Vysocina in official English translations? I know the...
JNewton149@...
Mar 5, 2004 3:31 pm
2687
... Have you looked at http://www.geocities.com/czeched/gloss_czen_prof.html? (from the CzechEd resources page) - it has things like "metal pot maker" and...
PrázdnéHi listmates, could anybody explain to me what "hub zoned business" means? It is one of many questions in a supplier profile survey applying to U.S....
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 7, 2004 8:05 am
2689
... From : "Iveta Pecinkova - preklady a tlumoceni" pecinkova@... To : CzechEd@yahoogroups.com Cc : Czechlist@yahoogroups.com ...
luiginasuti
luiginasuti@...
Mar 7, 2004 11:23 pm
2690
Dobry den, a) dovoluji si upozornit ceske nerezidenty, ze mohou koupit v ramci partnerske akce mezi Yvem Champollionem a www.gotranslators.com licenci...
A browse on Google suggests that HUB is actually an acronym - the term is "Historically Underutilized Business Districts" in full. Presumably these are what in...
... In fact, in the US they are also called "Enterprise Zones" more often than they are called HUB zones. Jamie [Non-text portions of this message have been...
JPKIRCHNER@...
Mar 8, 2004 12:17 pm
2693
Thanks Allastair, this is in fact what our Czechlist collegues suggested and what seems to be perfectly logical and suitable for my context. Iveta ... From:...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 8, 2004 12:18 pm
2694
This is just to remind you that there will be a conference on Monday, March 15 at JTP premises, organized jointly by ATA members and JTP. Access is free of...
Are there any listmates who have done clinical trial contracts with investigators En>Cz? If so, I'd be grateful if you could contact me off-list about a...
Ahoj! Nenapada nekoho hned ted hezky anglicky termin pro "ostry provoz" - jedna se o nasazeni softwarove aplikace v ostrem provozu. "Permanent operation" se mi...
Mila Hanko, pred casem jsem se coby tlumocnik "motal" v jedne firme, kde zavadeli ridici vypocetni system. Zavadeli to tam programator a systemak, kteri byli...
PrázdnéOn the DE journal is 1 tenth over max allowable and our housing fit is 4 tenths over max. On the ODE the journal is right at minimum and the housing...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 12, 2004 7:20 am
2700
PrázdnéHello everybody, sorry for the previous mail, I pressed the wrong by mistake without finishing my e-mail. I have to submit a translation on motor...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 12, 2004 7:28 am
2701
"end bell" bych prelozila jako "koncovka", "koncovy dil" ODE - podle kontextu je to ten "other end", ten co neni hnaci ("drive end") - v tabulce jsou loziska...
Diky. Pouziju obecny vyraz "koncovy dil", nic jineho jsem taky neobjevila. Iveta ... From: "Petr Jarolím" <ok2med@...> To: <CzechEd@yahoogroups.com> ...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 12, 2004 9:02 am
2703
PrázdnéHello everybody, I was contacted by Ando Translations, an agency from Brno. Does anybody have any experience with them? Thanks. Iveta [Non-text...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 12, 2004 9:36 am
2704
Nazdarek, pokud ma nekdo zajem, preposilam nabidku. Jarda Suchánek...
PrázdnéHello everybody, does anybody know the correct translation of the following types of dies in steel forging (cold-forging) ? transfer die, progressive...