***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Jan 1, 2005 10:58 pm
3205
_____ From: smtp.volny.cz [mailto:novotnahelena@...] Sent: Wednesday, January 05, 2005 3:56 PM To: Eva Bejvlová; Irena Pokorná; Zdeòka Mokro¹ová;...
odstrankovat I'm not sure about the way(s) this verb is used. Does it just mean "shift up"? If you see it on a website, does it mean "return to top of page"? ...
andeds@...
Jan 6, 2005 2:26 pm
3208
Hi Dylan, ... "Odstrankovat" means 'go to the next page'. If about screen movement, it basically means 'pressing the PageDown' key (once or repeatedly), if...
... There are indeed. I have come across the following for prokurista: * confidential clerk, * procurator (in the original Latin sense of a financial agent!), ...
Thank you, Jirka and Alastair. The explanation of odstrankovat is useful. It does seem to depend on the context. I've now seen at least one example of...
andeds@...
Jan 6, 2005 6:03 pm
3211
Prokurista je statutarni zastupce organizace. V ceskem pravu je uveden v §14 Obchodniho zakoniku. Jedna jmenem organizace zpusobem, ktery je zverejnen ve ...
Hello all, What is dopravni parita? Prodavajici vystavi na dodane zbozi fakturu s uvedenim cisla objednavky, cisla dodaciho listu, **dopravni parity,**...
andeds@...
Jan 8, 2005 4:31 pm
3213
Prodejni ceny ... jsou uvedeny v platnem **seznamu zalistovaneho sortimentu** zbozi (platny cenik prodavajiciho) Any suggestions on how to translate this? ...
andeds@...
Jan 8, 2005 6:25 pm
3214
Hi Dylan, from what I see on some Czech websites it looks as though "doprabi parita" means the same as 'terms of delivery', such as FBO location, ex works,...
Hi Dylan, What a lousy typist I am on weekend evenings! Second service: from what I see on some Czech websites it looks as though "dopravni parita" means the...
Hi Dylan, ... sortimentu** zbozi (platny cenik prodavajiciho) This seems to simply mean 'listed merchandise', but there may be something more specific in...
Zdravim, I translate for an Italian company involved in this kind of business and they use, even in Italian without translating, simply "listing". Iveta ... ...
Pecinkova - prekladat...
preklady@...
Jan 9, 2005 2:48 pm
3218
Thank you, Jirka, for your comments on this and dopravni parita - and thanks to Iveta for further confirmation that it's just "listed". Dylan...
andeds@...
Jan 10, 2005 1:05 pm
3219
Can anyone help with these words, used in a commercial context? xxx je opravnen vysi nahlasenych odberu pravidelne kontrolovat u svych clenu a pripadne rozdily...
andeds@...
Jan 12, 2005 9:53 am
3220
Hi Dylan, ... clenu a pripadne rozdily **rozporovat** complain, claim there is a difference ... urcene k vystaveni pri prvnim **navozu** do novych prodejen...
Rozporovat - Dispute/Challenge? Navoz = nava’z’ka - weighed portion or charge Nick ... Sent message contains no viruses. Zkontrolováno antivirovým...
Nick Miller
nick.miller@...
Jan 12, 2005 10:13 am
3222
Nick's dispute/challenge is nice. But navoz in this sense, as Martin said, is just a fancy way of saying delivery. An alternative is consignment. John Newton ...
JNewton149@...
Jan 12, 2005 10:29 am
3223
Hi there everyone, I am interested in getting objective info on opinions of Trados (mainly Czech-related, i.e. training issues, fonts, etc.). Would anyone...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Jan 12, 2005 10:45 am
3224
... It's rather what they *think* is a fancy way of saying this :-D M....
Zuzana, There is a Trados user forum at http://groups.yahoo.com/group/TW_users/ They have some 3,000 members - enough to cover almost everything about the...
Thank you Martin, I will definitely check it out - hopefully they do have something on the local experience. Best wishes, Zuzana _____ From: Martin Janda...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Jan 12, 2005 11:06 am
3227
... delivery. An alternative is consignment. 'nava’z’ka' - Got it from an etymological dictionary. But okay, delivery/consignment. Nick ... Sent message...
Nick Miller
nick.miller@...
Jan 12, 2005 12:14 pm
3228
Zuzano, jeste jedna anglicka skupina http://www.proz.com/trados a uzitecne je i forum o prekladani v MS-Wordu. Trados prodava u nas Moravia Translation z Brna,...
Thank you very much for your helpful comments, Martin, Nick, Jirka and John. Dylan...
andeds@...
Jan 13, 2005 8:41 am
3230
Can anyone help me with this term (legal English) - Czech translation and function within (probably) the Court of Appeal, UK: ´Laws LJ´ considered it...
Jolana Novotna
jolananovotna@...
Jan 13, 2005 10:47 am
3231
Nejvyssi soudce/soudce Nejvyssiho soudu Laws (the latter is probably his family name) See ...
Hi, Is anyone familiar with this use of "kondice"? Pro vykony plynouci z teto smlouvy obdrzi xxxxx nasledujici **kondice**: viz. priloha 1 "**Kondice** a...
andeds@...
Jan 13, 2005 2:44 pm
3233
I think MOC is 'maloobchodní cena' i.e. retail price Kondice - as you say 'condition' - they're trying to be flash again. Nick ... Sent message contains no...