Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3330 - 3359 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3330
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Mar 2, 2005
2:31 am
3331
Any ideas on how to translate this? Skrinovy napajeci menic a novy polovodicovy vykonovy prvek IGCT. There is no further context. This is an item in a list of...
andeds@...
Send Email
Mar 4, 2005
10:25 am
3332
Hi Dylan, ... It sounds perfectly good to me. 'Voltage converter' should be fine. I find 'power supply converter' good too. The latter part could be 'a new...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 4, 2005
1:44 pm
3333
Think it's okay too. What about 'box-shaped'? Nick ... avast! Antivirus: Odchozi zprava cista. Virova databaze (VPS): 0509-4, 03.03.2005 Testovano: 4.3.2005...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 4, 2005
2:25 pm
3334
Thank you, Jirka and Nick. Thanks for mentioning what an IGCT is! Thyristors hadn't crossed my mind. Dylan...
andeds@...
Send Email
Mar 6, 2005
10:39 pm
3335
... That was the least: www.acronymfinder.com... Jirka Bolech...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 7, 2005
5:20 am
3336
A translation has just landed on my desk in which the second sentence starts... ... The word in inverted commas (and it's in inverted commas in the original,...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 7, 2005
7:46 am
3337
I'm sure its the Czech version of 'kneipe' - meaning a sort of rough and ready corner pub. I know its a common term in Berlin, although I am not sure whether...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
Mar 7, 2005
8:04 am
3338
Yes Alastair, David is surely right. Kneipe is a "good" (literary) old German word for beer-house or pub (at least that's what my 1911 Cassell German...
JNewton149@...
Send Email
Mar 7, 2005
8:38 am
3339
Many thanks to David and John for their quick and useful replies! A. -- No virus found in this outgoing message. Checked by AVG Anti-Virus. Version: 7.0.308 /...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 7, 2005
8:48 am
3340
From the details of a "bringing science to the streets" event to be held in Prague: - promitani unikatni operace (mozek, srdce, transplantace) (this is an item...
andeds@...
Send Email
Mar 7, 2005
1:13 pm
3341
Any ideas on how to translate these terms, especially producent? I'd be grateful for suggestions. These are the three parties involved in the organisation of a...
andeds@...
Send Email
Mar 7, 2005
1:37 pm
3342
In a message dated 07/03/2005 13:40:57 GMT Standard Time, andeds@... writes: zastita (the Prime Minister, the Mayor...) - sponsors? "Aegis" is the...
JNewton149@...
Send Email
Mar 7, 2005
2:45 pm
3343
... Nope. Ecotechnical Museum is the only translation of it that I have ever seen, ugly as it sounds. ... It is indeed. The Old Sewage Works is listed...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 7, 2005
2:45 pm
3344
... Well literally I suppose the "organising office", but I'd use "organisers". ... In theory it should be "producer", but since this is a company not an ...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 7, 2005
2:49 pm
3345
Thank you for these useful details, Alastair. Yes, I thought I would be stuck with "Ecotechnical". Dylan...
andeds@...
Send Email
Mar 7, 2005
3:12 pm
3346
Thank you for your suggestions, Alastair and John. Dylan...
andeds@...
Send Email
Mar 7, 2005
4:17 pm
3347
Hi, What is a stock customer? Can you help me please? Context: The basic glass products, i.e. float, coated, laminated, etc. with be supplied with all...
ing.S€ ˘Ăˇrka Rubkov€...
rubkova@...
Send Email
Mar 8, 2005
5:32 pm
3348
Sorry, for my mistake S. ... http://www.geocities.com/CzechEd has the Web's largest collection of links to on-line resources for translators of or into Czech &...
ing.S€ ˘Ăˇrka Rubkov€...
rubkova@...
Send Email
Mar 8, 2005
5:43 pm
3349
Hi Sarka, I would assume that a stock customer is one who orders "from stock", i.e. from the catalogue (as opposed to a customer for "goods made to order" i.e....
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 8, 2005
5:55 pm
3350
Thanks, You are most probably right Sarka ... http://www.geocities.com/CzechEd has the Web's largest collection of links to on-line resources for translators...
ing.árka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 8, 2005
6:14 pm
3351
Evenin' all! Not sure if anyone's still 'on the job'... This is from one of the treaties between the CR and SR on the border areas (Sb. 205/98), so it's...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 9, 2005
8:00 pm
3352
Hi Nick, just recently queried the Czech Republic's Civic Code has a legal definition of "osoby (jim) blizke" in Section 116 ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 9, 2005
8:11 pm
3353
Hi Nick, Further to Jirka's posting, the "Trade Links" translation of the Civil Code has "close persons". John [Non-text portions of this message have been...
JNewton149@...
Send Email
Mar 9, 2005
8:25 pm
3354
Thanks Jirka. The explanation given in the source you gave still has room for doubt, though it puts emphasis on the 'close relatives' - lit. 'direct-line...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 9, 2005
8:57 pm
3355
Nick, I saw it translated in some legal text as "kin" or "next of kin" Sarka...
ing.Sarka Rubkova
rubkova@...
Send Email
Mar 10, 2005
7:35 am
3356
Thanks Sarka. Again it's a problem. If you take a situation where a friend close to a family is described as 'Uncle so-and-so', but he isn't really anyone's...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 10, 2005
9:08 am
3357
As a PS, let me add that when I interpreted for Commissioner Spidla, he talked about making it easier for a blizka osoba to claim carer's benefits and enjoy...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
Mar 10, 2005
9:31 am
3358
Nick, so about writing, next of kins, friends and other close person which cover all possibilities and explains in more detail to the reader what is meant by...
ing.Sarka Rubkova
rubkova@...
Send Email
Mar 10, 2005
9:36 am
3359
Is this not an excellent opportunity to use the phrase "kith and kin"? One of the definitions given by Chambers of 'kith', obsolete except in this term, is: ...
Alastair Millar
alastairmillar
Offline Send Email
Mar 11, 2005
7:26 am
Messages 3330 - 3359 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help