Dear All, Many thanks for your very helpful contributions re. this topic. As there are no details in the text I think 'wayside shrine' is the best option. ...
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Dec 2, 2005 3:09 am
3666
Hi, kmotry I'd like to know if this is usual in Czech stories - fairytales, children's stories - as an epithet for animals. There's a story about some foxes,...
andeds@...
Dec 2, 2005 9:50 am
3667
This is literarily 'godmother', aside from instances of 'Fairy Godmother' I'd generally go with 'Grandmother Fox' etc. personally. Nick M ... avast! Antivirus:...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Dec 2, 2005 10:06 am
3668
Does anybody know a succinct translation for this term? The 'knizka' is one of a list of souvenirs on sale at the tourist information centre in Sobeslav, so...
No very obvious implication - AFAIK, this was just a casual 'name' or salutation used by 19th century villagers for their neighbors, instead of Mr./Mrs. (Copak...
VANDR is actually derived from English WANDER, so what about WANDERER'S GUIDE? Nick M ... avast! Antivirus: Odchozi zprava cista. Virova databaze (VPS):...
Hi, The meaning can also be translated as "sisters" or "brothers" in English (sister fox). Not real sisters and brothers, of course. And "zrzky" meaning...
veraandbruce@...
Dec 2, 2005 6:00 pm
3673
Thank you, Nick. That's an idea. It could be used where appropriate. In this case the whole fox population (it's pretty clear that it means all the foxes...
andeds@...
Dec 3, 2005 2:24 pm
3674
Thank you, Martin. I didn't see your answer before. This throws further light on it. Dylan...
andeds@...
Dec 3, 2005 2:37 pm
3675
I think that it is used only for foxes. At least I have never headr it in another connection Sarka...
rubkova@...
Dec 4, 2005 5:31 am
3676
Vazeni, nekteri z Vas jiste vi, ze existuje server ProZ. Je to jeden ze serveru, ktery eviduje prihlasene koncove zakazniky, prekladatelske agentury a ...
Hi all, Before anyone suffers deja vu I know this is an old subject (which I certainly don't want to open up again :-)), but I just thought I'd share some...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Dec 7, 2005 9:55 am
3678
ahojte vsichni, prekladam tento termin prozatim jako "rok pro vypocet dovolene". To by stacilo, kdyby se to neopakovalo ve vetach v ruznych padech atd. Zni to ...
Co tak "rok naroku na dovolenou" Preji hezky den Mgr. Lenka Mandryszová tel. 558 746 439, mobil: 604 515 814 e-mail: iona@...,...
Mandryszová Lenka,...
iona@...
Dec 9, 2005 6:45 am
3681
Perfektni! Diky moc! R Renata Korpak Cze, Pol "A", Eng "B", Ger, Slk "C" Pre-candidate of the International Association of Conference Interpreters (AIIC), ...
Hello there, would the English members of the group know what is the contracting-out certificate in the UK stakeholder pension scheme system? I'd be grateful...
dear all, in the meantime, I found these definitions myself Contracting Out. In relation to State pensions, opting out of the earnings related part (SERPS) of...
Hi all, This is from a summary of repairs carried out on a vehicle (a bus, I think): *Vyvaz'eni* poskozenych profilu pred. masky + antikorozni nastrik...
andeds@...
Dec 19, 2005 1:42 pm
3685
A few lines below napasovani, there's dopasovani: Instalace, uprava a *dopasovani* predniho narazniku. Are they both "fitting", or is there anything better,...
andeds@...
Dec 19, 2005 2:06 pm
3686
Hi Dylan, I don't think there is much difference - 'fitting' should do for both instances of 'pasovani' vyvaz'eni - balancing? Balancing in what sense? I guess...
Thank you for your comments, Martin and Nick. Dylan...
andeds@...
Dec 19, 2005 7:54 pm
3688
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Jan 3, 2006 4:39 am
3689
Kdysi jsem cetl aforismus, ze anglicany a americany oddeluje anglictina. Podobne prekladatele, kteri pouzivaji ruzne CAT, oddeluje TMX, format pro vymenu...
Dear all, would you know what grommets are in Czech? I've been explained what these elements look like, but cannot find any resources to identify the Czech...
Czech doctors usually refer to bubinkova trubicka or ventilacni trubicka. But the expression grommet is also increasingly used. John Newton [Non-text portions...
JNewton149@...
Jan 3, 2006 4:02 pm
3692
Laicke hledani: Muj slovnik uvadi: grommets = pruchodka, (izolacni) pruchodka a dalsi vyraz viz http://www.condak.net/found/f_impairments.htm Milan ... From:...