Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3795 - 3824 of 4271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3795
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
May 1, 2006
7:25 am
3796
Hello all. Hope you had a good 1st May weekend. I've just bought a new PC and am installing programs - a gruelling task. I've got XP Office EN and when I...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
May 3, 2006
11:28 am
3797
Could this word be translated as 'hamlet'? The context is a cluster of four buildings near Vlasim. One is a farm which dates back to medieval times. Thanks ...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
May 3, 2006
12:42 pm
3798
Nick, Unless you're referring to some other type of proofing tool available in the Czech Republic, the standard Microsoft proofing tools are on a separate disk...
Andrew Yurkovsky
ayurkovsky@...
Send Email
May 3, 2006
12:45 pm
3799
Nicku, zkus zacit hledat tady: http://office.microsoft.com/cs-cz/default.aspx Milan...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
May 3, 2006
12:52 pm
3800
Hi David, as you describe it, 'hemlet' sounds okay to me. I usually translate "osada" as 'settlement' though... Jirka Bolech...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 3, 2006
12:58 pm
3801
Thanks Jirka, yes, I had thought of 'settlement' too, but wasn't completely sure. D ... From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com]On Behalf...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
May 3, 2006
1:09 pm
3802
Hi, Thanks - I looked there already - it's only for 2003 rather than 2002 (XP - what an experience!). Anyway, I've found an unexpected solution - I have a...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
May 3, 2006
1:42 pm
3803
That's strange. You should be able to reinstall Office on any machine as long as you have the license and codes--though I don't have experience doing that for...
Andrew Yurkovsky
ayurkovsky@...
Send Email
May 3, 2006
2:38 pm
3804
'Osada' in an archaeological or historical context can also be 'colony'... ;-) AM Alastair Millar BSc(Hons) - http://www.skriptorium.info = Translation &...
Alastair Millar (IOL)
alastairmillar
Offline Send Email
May 4, 2006
8:57 am
3805
Thanks Alastair. This term crossed my mind also. I thought it would be good to ask CzecEds before I picked a (wrong) term! ... From: CzechEd@yahoogroups.com...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
May 4, 2006
9:17 am
3806
I am translating a text for the Offical Journal containing the term ´extended custodial inventory´ programme for euro banknotes (introduced by the European...
Jolana Novotná
jolananovotna@...
Send Email
May 11, 2006
11:20 am
3807
ahoj kolegove prosim pomozte - je to pro interaktivni telefonni system, kde volajici slysi "to put the system on hold, press the XXX key". Je na to v cestine...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
May 16, 2006
10:03 am
3808
Ja myslim, ze se tomu rika pridrzeni hovoru/volani, takze bych pouzil cosi jako "Chcete-li hovor (se systemem) pridrzet, stisknete...." hth, Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
May 16, 2006
12:57 pm
3809
Pomozte, kolegove, prevest do cestiny frazi v telefonickem prikazovem dialogu... "if you need to put the system on hold, press the XXX key" Je na to nejake uz...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
May 17, 2006
8:53 am
3810
ne pridrzet ale 'podrzet' mam takovy pocit. Ika __________________________________________________ Do You Yahoo!? Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam...
Irena Fridrichova
irenafridrich
Offline Send Email
May 17, 2006
9:56 am
3811
I'm translating a recipe for prawns and am trying to find equivalents for: bramborove'/mrkvove' soudky vetrnik z avokada I found 'potato bars' as one...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
May 18, 2006
6:59 pm
3812
Hi David, ... The language of restaurant menus is as wild as a jungle. I suppose that both "soudky" and "vetrnik" simply refer to the shape of arranging the...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 18, 2006
7:36 pm
3813
Hi David, I think I should also mention "vetrnik" is a well-established name for a kind of dessert; such as here: ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 18, 2006
7:44 pm
3814
Thanks Jirka. Yes, lots of pitfalls lurk in apparently simple recipes! When I did a net search I couldn't come up with much either, so I assume these are...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
May 18, 2006
7:47 pm
3815
Dobry den, I thought some of you might be able to avoid possible headaches by being aware of the following. I've been working as a translator in Prague for...
Ivan Gutierrez
igutierrezg@...
Send Email
May 30, 2006
8:27 am
3816
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Jun 1, 2006
10:39 am
3817
Vazeni, pokud chcete sledovat komentare o volbach v anglicrine: http://www.praguemonitor.com/czech-election-2006/ -- Already summarizing daily developments, we...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jun 2, 2006
5:23 pm
3818
Does anybody know the best translation of 'pamatny' strom'? I suppose the nearest UK equivalent would be Tree Preservation Order (TP0), although if my town...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
Jun 14, 2006
4:04 pm
3819
... 'Heritage tree' seems quite widely used - see http://www.rbgkew.org.uk/plants/trees/heritage.html Simon...
vollams
Offline Send Email
Jun 14, 2006
4:24 pm
3820
If memory serves, "listed tree" is also used in the UK (cf. listed buildings etc.), and sometimes "protected tree". Trees which are NOT protected by law but...
Alastair Millar (IOL)
alastairmillar
Offline Send Email
Jun 15, 2006
7:20 am
3821
S hrdosti oznamuji, ze jiz mam cesko-anglicky korpus o velikosti 108 Mb http://www.condak.net/lekce/ac_jrc/cs_en/header.html ukazka 15 segmentu z 291.850 ...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jun 19, 2006
7:32 am
3822
Does anybody know the best translation of these terms? Signalni cesta refers to the paths along the former Iron curtain. Technicky pamatek seems to have a...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
Jun 19, 2006
8:22 pm
3823
David, I believe 'signalni cesta' was simply a path that commies border patrols used to take when they got a 'signal' of border intrusion. Also, my impression...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Jun 19, 2006
8:48 pm
3824
David, Technicka pamatka = technical (or technological) monument. This basically means something like a piece of historic machinery or similar, or a piece of...
Alastair Millar (IOL)
alastairmillar
Offline Send Email
Jun 21, 2006
7:16 am
Messages 3795 - 3824 of 4271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help