Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 3987 - 4016 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
3987
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Jan 1, 2007
9:39 am
3988
Pour feliciter, HNY and all! This is something to do with fruit and veg cultivation, storage and sale, obviously a warehouse/store of some kind. Thanks for any...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 2, 2007
4:27 pm
3989
Hi there Nick - same to you. It's an English abbreviation - Ultra Low Oxygen. Very proud of myself for finally being able to answer one and not always just ask...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jan 2, 2007
5:36 pm
3990
Thanks Charlie. I thought it could be English. Nick [Non-text portions of this message have been removed]...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 3, 2007
9:01 am
3991
Hi, Has anyone come across this acronym before? The internet hasn't yielded me anything yet. It's actually in Slovak this time. Whatever it is it has a...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 5, 2007
9:28 am
3992
I suppose it can't be veľmi malé podniky judging by the context and the fruit and veg ......
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jan 5, 2007
10:26 am
3993
Hi Nick, Look at this... Spracovan ovocie a zelenina je upraven nariadenm Rady (ES) . 2201/1996 . . paulna podpora - ako percento z ronej hodnoty...
ing.rka Rubkov...
rubkova@...
Send Email
Jan 5, 2007
10:35 am
3994
Hi Sarka, I may have jumped the gun with Charlie's good suggestion. So a literal translation would be I suppose 'value of marketed products' assuming VMP is ...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 5, 2007
11:20 am
3995
Maybe it is just bad Slovak translation of your 'value of marketed products' Sarka...
ing.rka Rubkov
rubkova@...
Send Email
Jan 5, 2007
11:59 am
3996
Hi Nick, Didn't want to jump into this discussion before, because I too found VMP bewildering - though I guessed straight away it was probably an English ...
JNewton149@...
Send Email
Jan 5, 2007
1:22 pm
3997
Hi again Nick, Couldn't resist chasing this up. Found the expression in Article 3 of EC regulation 1943/2003: Value of Marketed Production. Case solved. John...
JNewton149@...
Send Email
Jan 5, 2007
1:50 pm
3998
Thanks for looking into it John. Great! Nick [Non-text portions of this message have been removed]...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 5, 2007
2:10 pm
3999
Cheers Charlie, I suppose it CAN - the CS-SK equivalent of what the EU calls a 'microenterprise'. I managed to dig it up quickly in Commission Regulation (EC)...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 6, 2007
3:28 am
4000
A couple of my messages have reappeared in the list as if resent. I haven't resent them, so I don't know how it's possible. Sorry for any inconvenience. Nick ...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 8, 2007
8:28 am
4001
... Hello, it might not be Slovak at all, perhaps. www.mpsr.sk/slovak/dok/cap/cap.doc Roman...
Lists
lists@...
Send Email
Jan 8, 2007
3:51 pm
4002
Hope someone might have a bright idea for this one... They are checking up in a contract to make sure that none of the other party's employees have been...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jan 10, 2007
2:31 pm
4003
Hi Charlie, Certainly an interesting one. As far as I know, it's exactly the same thing unless you're being screened for state secrecy classification or...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Jan 10, 2007
3:35 pm
4004
... bezhonnosti (s vsledkem bezhonn) a e pedloili ped uzavenm pracovn smlouvy nebo dohody o pracovn innosti vpis z rejstku...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 10, 2007
4:18 pm
4005
Hi Nick, to tell the truth I was not going through the text myself I just relied on the received link. But I still believe it is there somewhere but I would...
ing.rka Rubkov
rubkova@...
Send Email
Jan 11, 2007
10:13 am
4006
Hello, Zaměstnanci byli poskytovatelem prověřeni z hlediska své občanské bezúhonnosti (s výsledkem bezúhonní) a že předložili před uzavřením...
Diana Chester
dchester@...
Send Email
Jan 12, 2007
11:20 am
4007
This is to say a big thank you to Nick and Diane and Zuzana for their help with the bezuhonnost issue. Zuzana you were right -it does make better sense without...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jan 13, 2007
10:44 am
4008
Jak byste prelozili vyse uvedeny termin do cestiny - manul k softwaru v tomto kontextu: Forwarding subscription defines what type of events should be...
ing.rka Rubkov
rubkova@...
Send Email
Jan 15, 2007
7:21 am
4009
I enjoyed A Shot in the Dark on CT1 on Saturday. Here's another shot in the dark: What a horror - I can't even find that combination on the internet. I have no...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Jan 15, 2007
9:22 am
4010
Aktivace zasilani upozorneni, nebo tak nejak... Subscription znamena, ze si "objednas" ("predplatis" , ale vetsinou zdarma) nejakou sluzbu, v tomhle pripade...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Jan 15, 2007
8:25 pm
4011
Nepojmenovan dokumentHi listmates, I have been translating a general quality standard but at one point they mention some specific methods among which...
Iveta Pecinkova - pre...
preklady@...
Send Email
Jan 17, 2007
10:24 am
4012
Ahoj Sarko, chapal bych to tak, ze jde o jakesi nastaveni preposilani pro jednotlive uzivatele. Jedna se o soubor, moznost konfigurace? O jaky typ programu...
Lists
lists@...
Send Email
Jan 17, 2007
10:26 am
4013
Hi - anyone help with the abbreviation IZO? It appears in academic records of the Czech Republic, a graduation certificate (school leaving) and a certificate...
wmckone
Offline Send Email
Jan 18, 2007
10:00 pm
4014
Could that be a misspelling for ISO (certification)? Just guessing, Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Jan 18, 2007
11:08 pm
4015
When Billl off-list assured me that no typo is involved, I did a quick web search, and voila! Here we go: Indentifikacni cislo zarizeni. See: ...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Jan 18, 2007
11:23 pm
4016
IZO je "identifikacni znak organizace", pouziva se pro prispevkove organizace, obdoba ICO u soukromych spolecnosti (je to jeden z fakturacnich udaju, mimo...
Mandryszová Lenka
iona@...
Send Email
Jan 18, 2007
11:44 pm
Messages 3987 - 4016 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help