Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4029 - 4058 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4029
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Feb 1, 2007
8:53 am
4030
Does anybody know how Karta zdravotni zpusobilosti would be translated (it's in connection with a HR/Payroll document)? I don't think there is a US/UK ...
David Creighton
davidcreighton1
Offline Send Email
Feb 1, 2007
9:38 am
4031
Hello there, I am completely stumped by the following sentence in a text about talks between a debitor and creditor company: Uznání budoucího závazku je...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 1, 2007
11:51 am
4032
Suggestions> medical fitness card job questionnaire/personal history form Nick [Non-text portions of this message have been removed]...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 1, 2007
2:50 pm
4033
Hi Charlie, What about: Acceptance of a future liability is legally completely relevant, as is the possibility to accept a liability by a manner of action by...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 1, 2007
2:56 pm
4034
Dear friends, has anybody met this term before? It is from a questionnaire which was sent by a potential customer to a potential supplier. This questionnaire...
Pavel Trusina
pt@...
Send Email
Feb 7, 2007
10:58 am
4035
Hi Pavel, Heating quivers are the same as "heated quivers" - (some form of) container used for storing welding rods. Presumably called quivers because they ae...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 7, 2007
2:14 pm
4036
Hi, With some gladness I've recently started translating something other than official mumbo-jumbo. However, I'm finding my colloquial Czech either rusty or...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 13, 2007
12:51 pm
4037
Hi Nick, I'd simply say, one is amazed by the overwhelming amount of things she did, or The stunning number of ...., or bewildering... something like that. No...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 13, 2007
1:02 pm
4038
Nick, I concur with Martin. Another possibility: boggle/s the mind. I envy you whatever you're working on. Farova's omnipresence in Czech photography is indeed...
Andrew Yurkovsky
ayurkovsky@...
Send Email
Feb 13, 2007
1:32 pm
4039
Thanks for clearing my sights, Martin. Nick [Non-text portions of this message have been removed]...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 13, 2007
1:43 pm
4040
Thanks Andrew also. Yes, it's certainly a change. This is part of someone's review of the recent exhibition. Nick [Non-text portions of this message have been...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 13, 2007
5:52 pm
4041
Hi all, could you pls help me with English terms for what we call ´chata, chalupa, chatarstvi´ (with hacek over r) in Czech. Thanks a lot. Jolana [Non-text...
Jolana Novotná
jolananovotna@...
Send Email
Feb 15, 2007
11:34 am
4042
Just an extract from "A Short Dictionary of Czech Culture" http://pubweb.northwestern.edu/~aro918/dictionary.htm (unfortunately not available anymore, I...
Jaroslav Suchánek
jardasuchanek
Offline Send Email
Feb 15, 2007
2:37 pm
4043
Diky moc, Jardo. Jolana [Non-text portions of this message have been removed]...
Jolana Novotná
jolananovotna@...
Send Email
Feb 16, 2007
5:30 am
4044
Hi, Would this be the "cash supply team" or something like that? - i.e. the team responsible for replenishing the cash in ATMs? "dotac'ni skupina" of a...
andeds@...
Send Email
Feb 25, 2007
6:11 pm
4045
I'd be grateful for your comments on this use of the word dotace: odcizil ... dve kazety pro dotaci ATM s bankovkami hodnoty 1 000 Kc a 2 000 Kc I'm used to...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
8:09 am
4046
It sounds strange to a Czech NS, probably a kind of company newspeak. The common word is "doplnovat" a "doplnovani". They surely mean replenishing and...
Petr Veselý
veselypetr
Offline Send Email
Feb 26, 2007
8:23 am
4047
Hi Dylan, From my - Czech - perspective - 'dotace' is just a weird jargon name for what any native Czech would call recharging/refilling ATMs. And these kazety...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 26, 2007
8:29 am
4048
Thank you, Martin and Petr, for your comments on this weird newspeak! The company which may have originated this jargon has a "dotac'ni skupina". I hope it's...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
9:57 am
4049
A couple more queries concerning the same police report. Firstly, the rank of the komisar who signed the report: por. Bc [name]. What rank is this? Secondly,...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
10:15 am
4050
Try "bay". John Newton [Non-text portions of this message have been removed]...
JNewton149@...
Send Email
Feb 26, 2007
10:23 am
4051
Yes, Dylan, dotacni is an adjective derived from dotace, but as I said, no sane native Czech except for these guys would ever use 'dotace' or 'dotacni' when...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 26, 2007
10:28 am
4052
por. Bc - lieutenant Bachelor (of what?) mistnost-koje - room/box? (I thingk the dash should serve as an English slash here) ATM = bankomat in Czech, they are...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 26, 2007
10:33 am
4053
I guess "por.Bc name" means a lieutnant with a university degree (bachelor). Normally, I would understand "odstrezit" as the finite version of "strezit", i.e....
Petr Veselý
veselypetr
Offline Send Email
Feb 26, 2007
10:41 am
4054
Seconded - zastrezit/odestrezit means arm/disarm or activate/deactivate an alarm (security) system in the lingo of security system engineers....
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 26, 2007
11:36 am
4055
Thanks everyone for your suggestions. Bc - so that's the academic qualification. Thanks for suggesting "bay", John. One or two other words came to mind. I'm ...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
11:45 am
4056
What does vytipovany mean here? - seen in the vicinity? - is it anything as definite as "caught on camera"? ... byla provedena rekognice ... s *vytipovanou*...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
5:06 pm
4057
Just 'suspect' and 'suspected/suspicious car'. They are obviously trying to add some embellishments to the text - and the outcome is just a disaster, as...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Feb 26, 2007
5:26 pm
4058
As I suspected! Thank you, Martin. I did wonder whether vytipovany added anything useful to the meaning... In the second case, they're talking about a camera...
andeds@...
Send Email
Feb 26, 2007
5:33 pm
Messages 4029 - 4058 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help