Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4139 - 4168 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4139
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Aug 1, 2007
7:20 am
4140
Hello to the CzechEd group, I wanted to ask if anyone knows what exactly ‘vidimac’ (no hacky, carky) is in the following sentence: ‘Podle overovaci knihy...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Aug 8, 2007
8:08 am
4141
Vidimace. Marta Chroma's CA pravnicky slovink has vidimus, which is also in the Oxford Dictionary. You could also translate it as perusal or simply visual...
JNewton149@...
Send Email
Aug 8, 2007
8:34 am
4142
Hi Zuzana, Check this: http://cs.wikipedia.org/wiki/Vidimace hth Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Aug 8, 2007
8:39 am
4143
overeni provedl/a sarka ... From: "Zuzana Maritz" <zuzana@...> To: <CzechEd@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, August 08, 2007 9:07 AM Subject: [CzechEd]...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Aug 8, 2007
9:02 am
4144
Thank you John, Martin and Sarka for your input, very much appreciated ;o) I thought vidimace was challenging, but found out that more challenging was the...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Aug 8, 2007
10:12 am
4145
Would anyone be interested in a short translation Cz>Eng, subject matter snow ploughs? I was offered this by an agency client (Eurozone), but am not ...
JNewton149@...
Send Email
Aug 14, 2007
10:03 am
4146
Dobry den. Shanim k dlouhodobe spolupraci na korekturach prekladu anglickych webovych stranek jedne ceske firmy rodileho mluvciho (britska anglictina). Pokud...
Jolana Novotná
jolananovotna@...
Send Email
Aug 16, 2007
5:22 am
4147
Just to warn co-listers to beware if they have been contacted by someone by the name of Divleen Bhatia about a 300 page Czech - English document. I thought I...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Aug 16, 2007
2:43 pm
4148
Well, Charlie, the cure is easy - ever steer clear from Indian agencies. So far, I have not encountered a single one offering decent rates.... Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Aug 16, 2007
6:03 pm
4149
Dobry den, vyuzivam vikendovy poklid k tomuto oznameni. Pokud se nekdo prihlasi ke kolektivnimu skoleni a domluvi se mnou termin, oznamuji akci i ostatnim...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Aug 18, 2007
9:20 am
4150
Hi all, just wanted to ask whether anyone knows how to translate the geological layer terms 'zahoranske' and ‘vinicke’ vrstvy into English? Thanks for any...
Zuzana Maritz
zuzana@...
Send Email
Aug 29, 2007
12:20 pm
4151
***** THE CzechEd FAQ (Frequently Asked Questions) Post ***** Updated May 2001 ________PLEASE READ THIS________ and keep it for future reference! 1.What is...
CzechEd@yahoogroups.com
Send Email
Sep 1, 2007
7:17 am
4152
Hi there, hope someone can help with this one please.... it is in a certificate: názvy diplomů o specializaci v oboru ***"psychiatrie prvního a druhého...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Sep 11, 2007
1:29 pm
4153
Hello there everybody. I am translating a text about a invitation for tenders issued by a bankruptcy administrator and am not sure how to translate "jistina"...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
9:38 am
4154
A deposit. hth Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Oct 17, 2007
9:42 am
4155
Thank you Martin ... From: "Martin Janda" <mjanda@...> To: <CzechEd@yahoogroups.com> Sent: Wednesday, October 17, 2007 11:42 AM Subject: Re:...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
9:48 am
4156
It could be also collateral. sarka ... From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com] On Behalf Of Martin Janda Sent: Wednesday, October 17,...
árka Rubková
rubkova@...
Send Email
Oct 17, 2007
9:48 am
4157
In this context I would go for "surety" John [Non-text portions of this message have been removed]...
JNewton149@...
Send Email
Oct 17, 2007
10:05 am
4158
Thank you John and thank you Sarka too. ... From: JNewton149@... To: CzechEd@yahoogroups.com Sent: Wednesday, October 17, 2007 12:05 PM Subject: Re:...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
10:08 am
4159
Can anyone Czech (or clever and not Czech) out there please tell me if you are supposed to capitalise "vikingové" or not... If not is there any official style...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
12:22 pm
4160
It is capitalised if you mean the nation. sarka ... From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com] On Behalf Of Charlie Stanford Sent:...
árka Rubková
rubkova@...
Send Email
Oct 17, 2007
1:02 pm
4161
Hi, See Sarka's answer. As for official style guides, any textbook of Cesky pravopis is worth the investment. For example, Hlavacova a Sedlacek. Nick...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Oct 17, 2007
2:49 pm
4162
Thanks Sarka again and Nick and thank you for the style guide tip Nick. The viking/Viking thing is for my (Czech) girlfriend who insists that it should be...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
3:07 pm
4163
Naughty proofreader... Page 21 of aforementioned textbook: Psani velkych pismen V. Ve vlastnich jmenech a vlastnich nazvech: f) V jemnech narodnich, kmenovych,...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Oct 17, 2007
3:17 pm
4164
Thank you Nick - I will bite the bullet and show her. If you do not hear from me for a few days then you will know what has happened, but please don't feel...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 17, 2007
3:32 pm
4165
Hope that there is someone out there.. I have had a problem for the past 24 hours with trying to work out a sentence from a legal text, in horrendous legalese,...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 24, 2007
6:06 am
4166
Hi Charlie, it's not a nice text but I don't think there is too much content missing. Let's try: Vzhledem k tomu, ľe pouľití ustanovení § 27 odst. 2...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Oct 24, 2007
6:56 am
4167
Thanks for getting back to me Martin. I do not see where you get 27/3 from though... The text says that 27/2 does not apply (nemá místa?) [.......] and hence...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Oct 24, 2007
7:59 am
4168
Sorry Charlie, I was too lazy to copy and paste the lengthy section descriptions: By 27/3, I mean ustanovení § 27 odst. 2 obchodního zákoníku na podání...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Oct 24, 2007
8:13 am
Messages 4139 - 4168 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help