Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4193 - 4222 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4193
Hi, I've seen various examples of this legal usage: vlastnicke pravo k temto nemovitostem svedc'i pr'imym pr'ibuznym etc. The meaning is more or less clear...
andeds@...
Send Email
Jan 25, 2008
4:38 pm
4194
Hi Dylan, I suppose this is one of those old-fashioned "legalese" usages that one has to accept. Besides witness, testify (to) etc., the verb svedcit can also...
JNewton149@...
Send Email
Jan 25, 2008
5:10 pm
4195
I would say that it means something like "testifies the claim of " or " indicates that the right will go to" or even "is in favour of" sarka _____ From:...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Jan 26, 2008
7:42 am
4196
Thank you for your comments, Sarka and John. Dylan ... From: Šárka Rubková <rubkova@...> To: CzechEd@yahoogroups.com Sent: Sat, 26 Jan 2008 7:42 ...
andeds@...
Send Email
Jan 28, 2008
9:24 am
4197
Dobry den, hledam korektora/korektorku anglickeho jazyka - rodileho mluvciho/rodilou mluvci pro dlouhodobou spolupraci. Dekuji. Jolana [Non-text portions of...
Jolana Novotná
jolananovotna@...
Send Email
Feb 5, 2008
7:09 pm
4198
Dobrý den, Jolano! Děkuji Vám za mail. Ráda bych s Vámi spolupracovala, vystudovala jsem překladatelství v US a běžně koriguji překlady do americké...
veraandbruce@...
Send Email
Feb 5, 2008
7:31 pm
4199
Japonska spoleènost, která zaklada pobocku v Praze, mi poslala poptavku: We are looking for a Czech to English translator and I found your contact, are you...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Feb 6, 2008
4:34 pm
4200
Hi all, I've received a request for translation (CS>EN) of some work contracts of 1713 words from a private individual. If it were from an agency, I wouldn't ...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 12, 2008
8:58 am
4201
Hi, mechanicka klimatizace?? This is in a description of a Skoda Octavia. I'm reluctant to use "mechanical air-conditioning", because I don't know what it...
andeds@...
Send Email
Feb 25, 2008
12:29 pm
4202
Hi, You might find this at www.whatcar.co.uk or similar. Nick [Non-text portions of this message have been removed]...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Feb 25, 2008
1:27 pm
4203
Hello there everyone, I am translating a text about a divorce settlement where the mother has set up a "stavební spoøení" for her daughter. From what I have...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 26, 2008
10:26 am
4204
Hi Charlie, Building saving? See the link: www.mendelu.cz/downloads/veda/acta/abstract3_2005.pdf Does that help you? Eva Bejvlová ... From:...
Eva Bejvlová
bejvlovaeva
Offline Send Email
Feb 26, 2008
10:55 am
4205
Thanks Eva, To be honest I don't think I can call it that. I don't think "building saving" makes any sense to an English-speaking readership but perhaps I am ...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 26, 2008
11:09 am
4206
And this one? http://www.finance.paysoft.cz/sporeni/stavebni-sporeni/novelizovany-zakon-o- stavebnim-sporeni.php ______________________ Eva Bejvlová ... From:...
Eva Bejvlová
bejvlovaeva
Offline Send Email
Feb 26, 2008
11:18 am
4207
What about "housing saving (cheme)? Petr ... From: "Charlie Stanford" <charliestanford@...> To: "Czech Yahoo Group"...
Petr Veselý
veselypetr
Offline Send Email
Feb 26, 2008
11:28 am
4208
Cannot seem to open that one Eva for some reason. Housing saving scheme might work Petr, but the thing is that the woman in question has set up the scheme for...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 26, 2008
11:57 am
4209
Hi Charlie, Try to google directly for: Zakon o stavebnim sporeni ze dne 5. listopadu 2003. Zakon c. 96/1993 Sb., o stavebnim sporeni a statni podpore...
Eva Bejvlová
bejvlovaeva
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:07 pm
4210
Hi Charlie: Supposing you use the entire phrase, "housing saving scheme", how about making it longer by putting another attributive to the front:...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:08 pm
4211
That might be a good idea Jirka. I did not realise that a "stavebnio sporeni" was State-subsidised (stupid boy!). So basically it is a State-subsidised savings...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:14 pm
4212
You may but does not have to use "stavebko" for a beneficial housing loan, there are other advantages as well; if you save up a certain fixed amount every...
Petr Veselý
veselypetr
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:14 pm
4213
OK, thank you for that Eva. Googled it and have cobbled something together. Thank you to everyone for some very helpful input. Charlie ... From: "Eva...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:23 pm
4214
Hi Cahrlie, You're right. The most important feature of "stavebni sporeni" is subsidy by state. To provide the scheme to clients, you probably need to get some...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Feb 26, 2008
12:29 pm
4215
Thank you, Nick. From various Czech sources, I get the impression that automaticka klimatizace is a step up from mechanicka. Dylan ... From: Nick Miller...
andeds@...
Send Email
Feb 27, 2008
8:24 am
4216
Hi, I'm doing a translation about motorways and this term has come up. Other than 'visual exposure', I can't think of anything. Has anybody met this before?...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 5, 2008
9:29 am
4217
YOu are right s _____ From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com] On Behalf Of Nick Miller Sent: Wednesday, March 05, 2008 10:29 AM To:...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 5, 2008
10:08 am
4218
Hi Nick, I'm not sure if Sarka means the same, but I think that 'visual exposure"' could be a good translation. I understand "pohledova exponovanost" means how...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 5, 2008
11:07 am
4219
Well, sorry for being so brief. I meant that your idea of"pohledova exponovanot" was correct and that I liked your translation Sarka ... From:...
árka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 5, 2008
11:17 am
4220
Thanks Sarka and Jirka. There wasn't really any context for the phrase, so thanks for assurances. Nick...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 5, 2008
11:20 am
4221
Hi, In dictionaries I find 'uvaz'ovat o' but not 'uvaz'ovat s'. Is there a difference?? I can give specific examples of where I've seen 'uvaz'ovat s', but I'd...
andeds@...
Send Email
Mar 13, 2008
11:14 am
4222
I would say that it means calculate upon sarka *************************************************************** Ing. arch. Sarka Rubkova preklady, tlumoceni ...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 13, 2008
12:37 pm
Messages 4193 - 4222 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help