Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4216 - 4245 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4216
Hi, I'm doing a translation about motorways and this term has come up. Other than 'visual exposure', I can't think of anything. Has anybody met this before?...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 5, 2008
9:29 am
4217
YOu are right s _____ From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com] On Behalf Of Nick Miller Sent: Wednesday, March 05, 2008 10:29 AM To:...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 5, 2008
10:08 am
4218
Hi Nick, I'm not sure if Sarka means the same, but I think that 'visual exposure"' could be a good translation. I understand "pohledova exponovanost" means how...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 5, 2008
11:07 am
4219
Well, sorry for being so brief. I meant that your idea of"pohledova exponovanot" was correct and that I liked your translation Sarka ... From:...
árka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 5, 2008
11:17 am
4220
Thanks Sarka and Jirka. There wasn't really any context for the phrase, so thanks for assurances. Nick...
Nick Miller
nick.miller@...
Send Email
Mar 5, 2008
11:20 am
4221
Hi, In dictionaries I find 'uvaz'ovat o' but not 'uvaz'ovat s'. Is there a difference?? I can give specific examples of where I've seen 'uvaz'ovat s', but I'd...
andeds@...
Send Email
Mar 13, 2008
11:14 am
4222
I would say that it means calculate upon sarka *************************************************************** Ing. arch. Sarka Rubkova preklady, tlumoceni ...
Šárka Rubková
rubkova@...
Send Email
Mar 13, 2008
12:37 pm
4223
Thank you, Sarka. That's the sort of meaning I would understand from the context. In the same sentence, there's also the verb 'poc'itat s', so I was just...
andeds@...
Send Email
Mar 14, 2008
8:11 am
4224
On 2008/3/14, andeds@... <andeds@...> wrote: << Thank you, Sarka. That's the sort of meaning I would understand from the context. In the same...
Michael Trettenbach
michaltrittipo
Offline Send Email
Mar 15, 2008
2:15 am
4225
Does anyone out there translate from Czech into German? I have a short text about lifts (300 words) which someone is asking me to translate and my German is...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Mar 20, 2008
11:48 am
4226
Hello there, Hope someone can help with this please but I think it may be a long shot... It is in a text about some payment system used by T-Mobile (M-platba)...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Mar 26, 2008
1:41 pm
4227
Hi Charlie, ... As an abbreviation, MAMI must be the name of the payment system and it is basically some software. 'Jadro' in software in simply 'core'. It...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Mar 26, 2008
3:11 pm
4228
Thank you Jirka, that is hugely useful. Have passed on what you suggested and don't feel quite so amateur now. Many thanks, Charlie ... From: "Jirka Bolech"...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Mar 26, 2008
8:12 pm
4229
Hello there everybody, Am doing a translation about a bankrupt Czech bank. The CEO is having a meeting with representatives from the Czech National Bank and he...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Apr 14, 2008
2:49 pm
4230
Hi Charlie, ... situací Banky zacínají pricházet návrhy na konkurz (banka jiz v této zálezitosti najala právní kancelár, aby tyto zadatele...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Apr 14, 2008
4:54 pm
4231
Hi there Jirko, Thank you so much for getting back to me. I think I have sorted of worked it out - I have used "claims for offsets" and am hoping that they...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Apr 14, 2008
5:04 pm
4232
Hi, the group is probably all home by now (and so you should be, it's Friday) I need some quick advice on the acronym: V-Z It's a list of car repairs. e.g. SPZ...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Apr 18, 2008
3:36 pm
4233
Surely vymontovat / zamontovat? John [Non-text portions of this message have been removed]...
JNewton149@...
Send Email
Apr 18, 2008
3:59 pm
4234
Thanks John. That clears it up. :) [Non-text portions of this message have been removed]...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Apr 18, 2008
4:04 pm
4235
Asked a Czech mechanic friend and he says that it probably means what John suggests - V = vymena/vyndani/vymontovani and Z = zandani/zamontovani. ... From:...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
Apr 18, 2008
6:19 pm
4236
Belated thanks Charlie......
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Apr 21, 2008
5:44 pm
4237
Recently I had a request for the translation of a corporate slogan from English into Czech. It was for a high-performance automotive firm who wanted a Czech...
wmckone
Offline Send Email
May 6, 2008
2:08 am
4238
Nikdy neni teplo dost ... (I suppose the word "teplo" should be changed to something else, but either my restricted Czech or my restricted thinking is keeping...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
May 6, 2008
8:11 pm
4239
Hi Bill and others, I may have missed some posts on this thread receiving only the original inquiry and Liz's comment; I don't understand Liz's remark about...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 7, 2008
5:37 am
4240
Ani prebytek vykonu nestaci... Jirka, I would pay some attention to the smiley in the Liz's message :-) Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
May 7, 2008
5:56 am
4241
Ahoj Martine, no jo, ja sam smajliky moc nepouzivam a tim padem na ne mam (selektivni) slepotu. Ackoliv jsem vnima odlehceny ton, pripadalo mi, ze nekdo...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 7, 2008
9:40 am
4242
Hi Jirka, And I figured "Chcete aby Cesko byl primorskym statem? Jedte nasim vozem!" would be too abstract! (Plus I really am not sure if the Czech in that one...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
May 8, 2008
8:44 pm
4243
Hi there, I am struggling through a banking text and have come across the following: " * úvery doplneny pro komletaci klienta" It is a footnote to a table. I...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 12, 2008
5:48 pm
4244
Hi Charlie, This must be a typo - quite a frequent one, as it seems, but still a typo. HTH Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
May 12, 2008
6:05 pm
4245
Hello there, Afraid I have got another query... Am translating a text about betting on football matches and it says: Mám vsazeny dlouhodobé sázenky typu...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 13, 2008
9:47 am
Messages 4216 - 4245 of 4258   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help