Hi, I'm doing a translation about motorways and this term has come up. Other than 'visual exposure', I can't think of anything. Has anybody met this before?...
Nick Miller
nick.miller@...
Mar 5, 2008 9:29 am
4217
YOu are right s _____ From: CzechEd@yahoogroups.com [mailto:CzechEd@yahoogroups.com] On Behalf Of Nick Miller Sent: Wednesday, March 05, 2008 10:29 AM To:...
Šárka Rubková
rubkova@...
Mar 5, 2008 10:08 am
4218
Hi Nick, I'm not sure if Sarka means the same, but I think that 'visual exposure"' could be a good translation. I understand "pohledova exponovanost" means how...
Well, sorry for being so brief. I meant that your idea of"pohledova exponovanot" was correct and that I liked your translation Sarka ... From:...
árka Rubková
rubkova@...
Mar 5, 2008 11:17 am
4220
Thanks Sarka and Jirka. There wasn't really any context for the phrase, so thanks for assurances. Nick...
Nick Miller
nick.miller@...
Mar 5, 2008 11:20 am
4221
Hi, In dictionaries I find 'uvaz'ovat o' but not 'uvaz'ovat s'. Is there a difference?? I can give specific examples of where I've seen 'uvaz'ovat s', but I'd...
andeds@...
Mar 13, 2008 11:14 am
4222
I would say that it means calculate upon sarka *************************************************************** Ing. arch. Sarka Rubkova preklady, tlumoceni ...
Šárka Rubková
rubkova@...
Mar 13, 2008 12:37 pm
4223
Thank you, Sarka. That's the sort of meaning I would understand from the context. In the same sentence, there's also the verb 'poc'itat s', so I was just...
andeds@...
Mar 14, 2008 8:11 am
4224
On 2008/3/14, andeds@... <andeds@...> wrote: << Thank you, Sarka. That's the sort of meaning I would understand from the context. In the same...
Does anyone out there translate from Czech into German? I have a short text about lifts (300 words) which someone is asking me to translate and my German is...
Hello there, Hope someone can help with this please but I think it may be a long shot... It is in a text about some payment system used by T-Mobile (M-platba)...
Hi Charlie, ... As an abbreviation, MAMI must be the name of the payment system and it is basically some software. 'Jadro' in software in simply 'core'. It...
Thank you Jirka, that is hugely useful. Have passed on what you suggested and don't feel quite so amateur now. Many thanks, Charlie ... From: "Jirka Bolech"...
Hello there everybody, Am doing a translation about a bankrupt Czech bank. The CEO is having a meeting with representatives from the Czech National Bank and he...
Hi there Jirko, Thank you so much for getting back to me. I think I have sorted of worked it out - I have used "claims for offsets" and am hoping that they...
Hi, the group is probably all home by now (and so you should be, it's Friday) I need some quick advice on the acronym: V-Z It's a list of car repairs. e.g. SPZ...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Apr 18, 2008 3:36 pm
4233
Surely vymontovat / zamontovat? John [Non-text portions of this message have been removed]...
JNewton149@...
Apr 18, 2008 3:59 pm
4234
Thanks John. That clears it up. :) [Non-text portions of this message have been removed]...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Apr 18, 2008 4:04 pm
4235
Asked a Czech mechanic friend and he says that it probably means what John suggests - V = vymena/vyndani/vymontovani and Z = zandani/zamontovani. ... From:...
Recently I had a request for the translation of a corporate slogan from English into Czech. It was for a high-performance automotive firm who wanted a Czech...
Nikdy neni teplo dost ... (I suppose the word "teplo" should be changed to something else, but either my restricted Czech or my restricted thinking is keeping...
Hi Bill and others, I may have missed some posts on this thread receiving only the original inquiry and Liz's comment; I don't understand Liz's remark about...
Ahoj Martine, no jo, ja sam smajliky moc nepouzivam a tim padem na ne mam (selektivni) slepotu. Ackoliv jsem vnima odlehceny ton, pripadalo mi, ze nekdo...
Hi Jirka, And I figured "Chcete aby Cesko byl primorskym statem? Jedte nasim vozem!" would be too abstract! (Plus I really am not sure if the Czech in that one...
Hi there, I am struggling through a banking text and have come across the following: " * úvery doplneny pro komletaci klienta" It is a footnote to a table. I...
Hello there, Afraid I have got another query... Am translating a text about betting on football matches and it says: Mám vsazeny dlouhodobé sázenky typu...