Search the web
Sign In
New User? Sign Up
CzechEd · A practical list for Cz<>En translators & interpreters to discuss terminology
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Show off your group to the world. Share a photo of your group with us.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 4242 - 4271 of 4271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
4242
Hi Jirka, And I figured "Chcete aby Cesko byl primorskym statem? Jedte nasim vozem!" would be too abstract! (Plus I really am not sure if the Czech in that one...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
May 8, 2008
8:44 pm
4243
Hi there, I am struggling through a banking text and have come across the following: " * úvery doplneny pro komletaci klienta" It is a footnote to a table. I...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 12, 2008
5:48 pm
4244
Hi Charlie, This must be a typo - quite a frequent one, as it seems, but still a typo. HTH Martin...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
May 12, 2008
6:05 pm
4245
Hello there, Afraid I have got another query... Am translating a text about betting on football matches and it says: Mám vsazeny dlouhodobé sázenky typu...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 13, 2008
9:47 am
4246
Kdo lepe can mean nothing other than "Who better". This is a simple bet on a sporting event where there are only two possible outcomes. Basically you bet on...
JNewton149@...
Send Email
May 13, 2008
10:29 am
4247
Brilliant - thank you John. Was trying to make sense of it for hours. ... From: JNewton149@... To: CzechEd@yahoogroups.com Sent: Tuesday, May 13, 2008...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 13, 2008
11:44 am
4248
Hi, It is exactly as John describes, the most simple and common form of sports bet -- and I believe it is commonly called a "head-to-head wager" (or bet if you...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
May 13, 2008
6:34 pm
4249
Thank you Liz too - I think you must be right. ... From: Liz Spacilova To: CzechEd@yahoogroups.com Sent: Tuesday, May 13, 2008 8:34 PM Subject: [CzechEd] Re:...
Charlie Stanford
charliestnfrd
Offline Send Email
May 13, 2008
7:43 pm
4250
Hi Liz, I get it now (the delay in my reply doesn't mean it me took so long). While at this topic, you might want to check out the following or many others: ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
May 14, 2008
10:56 am
4251
Hi Jirka, ... outfit your Hummer (or whatever the heck this car maker with the super ultra maxed-out souped-up engine is) with winter snowmobile skis! Cheers, ...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
May 14, 2008
6:50 pm
4252
Dear friends: ? Welcome to join our company' member club . Everybody here can enjoy our products' member price. All customers can browse through our company's...
veraandbruce@...
Send Email
May 30, 2008
4:20 pm
4253
Hi there, Does anyone know please if there is an English translation (official or otherwise) of the Czech Code of Civil Procedure (Act No. 99/1963 Coll. I...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jun 5, 2008
8:54 pm
4254
Hi Charlie, Try Trade Links (Opletalova 4, Prague 1). My last copy from there was from 1999, but I'm sure they've issued new updated editions. Ask them. I've...
JNewton149@...
Send Email
Jun 6, 2008
8:14 am
4255
Cesky obcansky soudni rad Mgr. Lenka Mandryszová Frýdecká 62 737 01 Český Těąín Tel.: +420 604 515 814 E-mail: <mailto:iona@...> iona@... ...
Mandryszová Lenka
iona@...
Send Email
Jun 7, 2008
6:44 am
4256
Sorry, I clicked before I added Trade Links :) Mgr. Lenka Mandryszová Frýdecká 62 737 01 Český Těąín Tel.: +420 604 515 814 E-mail: iona@... ...
Mandryszová Lenka
iona@...
Send Email
Jun 7, 2008
6:46 am
4257
Hi there, Does anyone know please where I can find an English translation of the Czech (preferably or Slovak) Code of Administrative Procedure (hopefully...
charliestanford@...
charliestnfrd
Offline Send Email
Jul 7, 2008
12:15 pm
4258
Pozdrav po delsi prestavce. Blizi se podzim a s nim nejake novinky. Mala ukazka z pripojeni prekladove pameti v PC Translatoru 2008/2009. ...
Milan Condak
mcondak
Offline Send Email
Jul 17, 2008
7:58 pm
4259
Hope you're all enjoying the summer... Does anyone know the Czech for what is translated in English as the 'wine-dark sea' in Homer? Thanks, Nick Some info on...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Jul 28, 2008
5:02 pm
4260
... 'wine-dark sea' in Homer? Homer Simpson? Well, seriously: I've only found this webpage: ...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Jul 28, 2008
5:13 pm
4261
Hi Jirka, That's interesting. I suppose something silly like 'vinotmave' or 'vinotemne' wouldn't do? I found a single reference to vinotmave - actually talking...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Jul 28, 2008
6:50 pm
4262
Hi Jirka, That's interesting. I suppose something silly like 'vinotmave' or 'vinotemne' wouldn't do? I found a single reference to vinotmave - actually talking...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Jul 29, 2008
8:53 am
4263
Hi, Unfortunately I have to differentiate between the following two terms. They seem rather to refer to the facility rather than the vehicles, although ...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Sep 5, 2008
9:22 am
4264
Hi Nick: I don't dare suggest English terms, but the difference is quite self-suggesting. "Lekarsky" means involvement of at least one doctor of medicine while...
Jirka Bolech
jirkabolech
Offline Send Email
Sep 5, 2008
10:13 am
4265
Hi Nick, Jirka is quite correct. See _http://www.zachrannasluzba.cz/propacienty/cojeco.htm_ (http://www.zachrannasluzba.cz/propacienty/cojeco.htm) John N ...
JNewton149@...
Send Email
Sep 5, 2008
11:01 am
4266
Thank you Jirka and John. So the question is how to convey this satisfactorily. I suppose paramedic might be applied to the 'nurse ambulance'. This is a...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Sep 8, 2008
7:41 am
4267
Hi Nick, I suggest that we check again the source text: a) ambulancie záchrannej zdravotnej sluzby, 14) a to 1. ambulancie rýchlej lekárskej pomoci, 2....
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Sep 8, 2008
7:59 am
4268
Hi Nick, The Czech (and Slovak) ambulance services are run on a quite different basis from that in the UK, as you have discovered. FWIW, where possible I...
JNewton149@...
Send Email
Sep 8, 2008
8:02 am
4269
Hi Martin, I agree that zdravotnej is also an umbrella term here and in general, but the two types of 'care' - zdravotnej and lekarskej are differentiated...
Nicholas Miller
nick.miller@...
Send Email
Sep 8, 2008
8:47 am
4270
Hi folks, Would anyone be interested in teaching English once per week, early in the morning (from 7:30 a.m.), to a beginner? His office is in Cakovice (or he...
Liz Spacilova
spacils
Online Now Send Email
Sep 8, 2008
12:00 pm
4271
Hi all, Does anyone know a good phrase for this in English? Toto prohlášení činím **na základě své jasné, srozumitelné a svobodné vůle** a jsem si...
andeds@...
Send Email
Sep 26, 2008
9:56 am
Messages 4242 - 4271 of 4271   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help