Zdravim, Co, prosim, je Rehabilitation proceedings v teto vetve: .immediately, without notice, should the Broker or Managing Agent become the subject of...
Mila Helgo, ... Mne to pripada jako nejaka "obnova" [podniku], ktera se muze provest jako alternativa likvidacniho rizeni (liquidation proceedings). V cestine...
In a message dated 2/28/04 4:22:21 PM GMT Standard Time, michalginter@... writes: << "Progression" is your best bet. Rozvoj nemoci actually does imply...
Hello everyone, is there any fixed term in Czech for translating the above? I mean the title of a document/report, as in Technical Due Diligence for a new...
Hi, very roughly - something like "hloubkova kontrola" or "forenzni audit"? Who knows it better? Thanks for Lucy (and me), Honza ... From: "Lucie Formankova"...
Ahoj, podle mych zkusenosti se DUE DILIGENCE nepreklada. Kamila...
Adámková Kamila...
adamkova.kamila@...
Mar 2, 2004 7:07 am
19981
... Na internetu jsem to taky nasla mockrat neprelozene, takze to je zatim pracovni verze. Ale myslela jsem, ze by prece jenom nekdo vedel nejaky cesky termin....
Me se to libi Ahoj, S. ... From: Lucie Formankova [mailto:mikolajkova@...] Sent: Tuesday, March 02, 2004 8:58 AM To: Czechlist@yahoogroups.com Subject:...
Hi all self-made lawyers, Am I right with the meaning of the term above if I translate it as follows: Original: Tato adresa je mistem, kde ma byt dorucovana...
Petr VeselĂ˝
veselypetr@...
Mar 2, 2004 8:45 am
19986
Zdravim, prekladala jsem jiz nekolik ceskych ekonomickych pojednani a "due diligence" bylo uz i v ceske puvodni verzi. Takze bych to neprekladala. Iveta ... ...
Iveta Pecinkova - pre...
pecinkova@...
Mar 2, 2004 9:45 am
19987
Dobry den, Neslo by zde pouzi i termin disclaim liability for st.? Nasla jsem tyto priklady vet. From his liability musi byt uvedeno. Petitioner cannot...
Do any of you native British speakers who are not French speakers know the term "chuchotage"? I ran across it in an information form I was asked to fill out...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 12:06 pm
19989
Chuchotage Chuchotage (from the French chuchoter, to whisper) is a form of simultaneous interpreting, where the interpreter whispers a simultaneous translation...
... I think exculpate is probably okay here, unless you want to say, "and the purchaser cannot wiggle out of paying by claiming not to be at this address." ;-)...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 12:11 pm
19991
... Yes, I realize what it is (which should have been obvious from my original posting). I was just wondering if it is ENGLISH. I had never heard the term ...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 12:18 pm
19992
Hi Jamie, It's indeed the term used (in Czech as S^os^ota'z, always sounds like some sourt of weird sexual practice to me when I see it on one of those "We are...
Terminus Technicus
czechlist@...
Mar 2, 2004 12:19 pm
19993
Thanks, Matej. First time I'd ever seen the term, and I have sat in seminars about exactly the practice. Jamie [Non-text portions of this message have been...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 12:23 pm
19994
Zdravim, Another translation chat I am a member at is just discussing the _actual_ meaning of "should" (mainly the usage and meaning of this word in...
Nejsem sice NS, ale ve vetsine materialu, ktere jsem prekladal, "should" znamenalo "must". Napriklad v bezpecnostnich predpisech se vzdycky narizuje, ne ...
... As when my ESL students ask an "either/or question", my answer is "yes". ... Translation: "You can run the vehicle without being highly familiar with its...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 12:49 pm
19997
So, how in the world a non native speaker of E knows, when "should" is actually "must" and in which cases it is "recommend". I am so suspicious about that...
Ahoj Helgo, Don't think we're that desperate... in contracts, if the author wants to say "someone must do something", they usually say "someone shall do ...
Terminus Technicus
czechlist@...
Mar 2, 2004 1:23 pm
19999
Tim bych si nebyl tak jist. Existuji predpisy stanovici, od ktereho veku se smi ridit jake vozidlo (maly motocykl, normalni motocykl, automobil ...). Umim si...
You can use various expressions instead of "must". For example: "Protective clothing is required when handling..." "Wear protective clothing when handling..." ...
JPKIRCHNER@...
Mar 2, 2004 1:26 pm
20001
In the example about driving, in the United States when a manual says, "This vehicle should be driven by people over 16," it is equivalent to saying, "This ...