Chtela jsem jen informovat, ze jsem vcera u Bizona rezervovala stul na utery, 5. zari. Rikala jsem si, kdyz uz tam jsem, tak to hned domluvim. Helga -- ...
Not sure about generally accepted figures but I guess these two things may vary a lot - most of my target Czech texts are about 10% shorter than the source...
Martin's invocation of the direction as important (because of overtranslation, sometimes) bears investigating. One English translation of Valka s mloky has...
I would normally say an Eng translation (of a technical or other professional text, not fiction) should be a bit shorter, English being more "to the point",...
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 2, 2006 7:37 am
31708
Ahoj, Mam tady k prekladu payslip z Irska a nedokazu desifrovat zkratku TP a TY. Pomuze mi nejaka dobra duse? employee TP (castka: 11.00) employee TY...
Mila Hanko, zkus se podivat na internetovy slovnik zkratek: http://www.acronymfinder.com. Je tam toho pomerne dost - pocinaje od "Toilet Paper" a "Thank You"...
Pavel Trusina
pt@...
Aug 2, 2006 8:40 am
31710
poradi nekdo? YTD by snad melo byt "year to date" a uvedena castka je vyssi nez "gross pay", ze by nejake danove pasmo? Diky moc Hanka...
Hello I hope I am not repeating a banality that might have been mentioned earlier but I think that two issues are being confused in this discussion; I find...
... Thanks, Renata. I was also thinking about the analytical nature of English as opposed to the synthetic character of Czech. I have also noticed, as you...
Mohlo by to byt, pokud nechces napsat po lopate "sitova karta do PC s prenosovou rychlosti 54 Mbit/s pro pripojeni k bezdratove LAN" Honza ... From: kzgafas ...
Anyone heard of an accepted Czech term for this (either as a whole or separately?) Both unit-linked and index-linked insurance are "investicni zivotni ...
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 3, 2006 9:26 am
31716
Díky za vysvìtlující rozepsání. K. ... PC s prenosovou rychlosti 54 Mbit/s pro pripojeni k bezdratove LAN" ... word...
Hi Matej, The benefits of a unit-linked policy depend on the performance of units in a unit trust (podilovy fond), i.e. a particular portfolio of shares. In an...
... Right, especially if you look in the pirate underground. (I doubt if anybody has bothered to bother The Oxbow Incident or R.U.R. in English, but of course,...
I see, thanks Simon, so the whole thing (they always appear together in my doc) could be something like investicni zivotni pojisteni (podilove fondy a indexy) ...
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 3, 2006 3:13 pm
31720
One more thing, though: (in an overview of a pojistovna's results): "share of premiums from xxx saved" xxx is actually (unit- and index-linked life insurance),...
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 3, 2006 3:21 pm
31721
Or maybe: investicni zivotni pojisteni (_vazane_ na podilove fondy a indexy) Just a tentative suggestion. S. ... From: Czechlist@yahoogroups.com...
Except that "PC Card" is likely to be the designation of its interface (former PCMCIA) - see http://en.wikipedia.org/wiki/Pcmcia - as opposed to the "any card...
Right, yeah, I think it sort of works the way I used it (everyone should know that's where the money comes from), I was trying to simplify and shorten the...
Terminus Technicus
czechlist@...
Aug 4, 2006 4:46 am
31725
Mili kolegove, mel byste nekdo zajem o tlumoceni/"zaopatreni" nemeckeho klienta ve dnech 14-18.srpna v jazycich NJ, CJ v Praze (vim, ze jsem na anglickem...
Videl jsem bilboard s napisem "Prozijte vzrusujici vylet se Skoda Roomster". Hic transit gloria cestiny. Zacina to celkem nevinným lakem na vlasy "od...
In the US advertising business similar things happen with brand names in texts that aren't even translated. Often the client doesn't want the brand name...
Ano, ale v cestine se to da resit pridanim slova ve spravnem tvaru, napriklad "lak _firmy_ Schwarzkopf" misto "lak _od_ Schwarzkopf" nebo "vylet _autem_ Skoda"...