Search the web
Sign In
New User? Sign Up
Czechlist
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want to share photos of your group with the world? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 31703 - 31732 of 36949   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
31703
Chtela jsem jen informovat, ze jsem vcera u Bizona rezervovala stul na utery, 5. zari. Rikala jsem si, kdyz uz tam jsem, tak to hned domluvim. Helga -- ...
Helga Listen
helguska1961
Offline Send Email
Aug 1, 2006
7:18 am
31704
Not sure about generally accepted figures but I guess these two things may vary a lot - most of my target Czech texts are about 10% shorter than the source...
Martin Janda
j_mart22
Offline Send Email
Aug 1, 2006
11:07 pm
31705
Martin, your remarks make me think of a time I was working on publications for General Motors that had to be put into French for Quebec. The French...
James Kirchner
kirchnerjk
Offline Send Email
Aug 2, 2006
2:26 am
31706
Martin's invocation of the direction as important (because of overtranslation, sometimes) bears investigating. One English translation of Valka s mloky has...
Michael Trittipo
michaltrittipo
Offline Send Email
Aug 2, 2006
2:42 am
31707
I would normally say an Eng translation (of a technical or other professional text, not fiction) should be a bit shorter, English being more "to the point",...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 2, 2006
7:37 am
31708
Ahoj, Mam tady k prekladu payslip z Irska a nedokazu desifrovat zkratku TP a TY. Pomuze mi nejaka dobra duse? employee TP (castka: 11.00) employee TY...
Hana Jarolímová
hjarolimova
Offline Send Email
Aug 2, 2006
8:07 am
31709
Mila Hanko, zkus se podivat na internetovy slovnik zkratek: http://www.acronymfinder.com. Je tam toho pomerne dost - pocinaje od "Toilet Paper" a "Thank You"...
Pavel Trusina
pt@...
Send Email
Aug 2, 2006
8:40 am
31710
poradi nekdo? YTD by snad melo byt "year to date" a uvedena castka je vyssi nez "gross pay", ze by nejake danove pasmo? Diky moc Hanka...
Hana Jarolímová
hjarolimova
Offline Send Email
Aug 2, 2006
8:44 am
31711
Hello I hope I am not repeating a banality that might have been mentioned earlier but I think that two issues are being confused in this discussion; I find...
Renata Korpak
rkorpak
Offline Send Email
Aug 2, 2006
4:01 pm
31712
... Thanks, Renata. I was also thinking about the analytical nature of English as opposed to the synthetic character of Czech. I have also noticed, as you...
James Kirchner
kirchnerjk
Offline Send Email
Aug 2, 2006
5:01 pm
31713
I am wondering how to translate this cluster in a reasonable word order. Maybe: 54 Mbps PC karta pro bezdrátovou LAN? Thank you, K....
kzgafas
Offline Send Email
Aug 2, 2006
8:37 pm
31714
Mohlo by to byt, pokud nechces napsat po lopate "sitova karta do PC s prenosovou rychlosti 54 Mbit/s pro pripojeni k bezdratove LAN" Honza ... From: kzgafas ...
Jan Culka
honza324
Offline Send Email
Aug 3, 2006
7:44 am
31715
Anyone heard of an accepted Czech term for this (either as a whole or separately?) Both unit-linked and index-linked insurance are "investicni zivotni ...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 3, 2006
9:26 am
31716
Díky za vysvìtlující rozepsání. K. ... PC s prenosovou rychlosti 54 Mbit/s pro pripojeni k bezdratove LAN" ... word...
kzgafas
Offline Send Email
Aug 3, 2006
10:11 am
31717
Hi Matej, The benefits of a unit-linked policy depend on the performance of units in a unit trust (podilovy fond), i.e. a particular portfolio of shares. In an...
vollams
Offline Send Email
Aug 3, 2006
12:27 pm
31718
... Right, especially if you look in the pirate underground. (I doubt if anybody has bothered to bother The Oxbow Incident or R.U.R. in English, but of course,...
Jan Vanek jr.
janvanek
Offline Send Email
Aug 3, 2006
1:02 pm
31719
I see, thanks Simon, so the whole thing (they always appear together in my doc) could be something like investicni zivotni pojisteni (podilove fondy a indexy) ...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 3, 2006
3:13 pm
31720
One more thing, though: (in an overview of a pojistovna's results): "share of premiums from xxx saved" xxx is actually (unit- and index-linked life insurance),...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 3, 2006
3:21 pm
31721
Or maybe: investicni zivotni pojisteni (_vazane_ na podilove fondy a indexy) Just a tentative suggestion. S. ... From: Czechlist@yahoogroups.com...
vollams
Offline Send Email
Aug 3, 2006
3:26 pm
31722
Except that "PC Card" is likely to be the designation of its interface (former PCMCIA) - see http://en.wikipedia.org/wiki/Pcmcia - as opposed to the "any card...
Josef Hlavac
nahovno
Offline Send Email
Aug 3, 2006
5:11 pm
31723
Well, it seems that the rule is - "There's no rule", doesn't it? Joe...
Josef Hlavac
nahovno
Offline Send Email
Aug 3, 2006
5:15 pm
31724
Right, yeah, I think it sort of works the way I used it (everyone should know that's where the money comes from), I was trying to simplify and shorten the...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 4, 2006
4:46 am
31725
Mili kolegove, mel byste nekdo zajem o tlumoceni/"zaopatreni" nemeckeho klienta ve dnech 14-18.srpna v jazycich NJ, CJ v Praze (vim, ze jsem na anglickem...
Monika
mon_cz
Offline Send Email
Aug 4, 2006
6:27 am
31726
Vi nekdo, kolik je DPH pro preklady? Sarka...
ing.Šárka Rubkov...
srubkova
Online Now Send Email
Aug 5, 2006
4:58 pm
31727
Pokud nepresvedcis financak, ze to jsou detske pleny nebo stavba k bydleni, tak 19% jako na vse :) M ... From: "ing.©árka Rubková" <rubkova@...> To:...
Terminus Technicus
czechlist@...
Send Email
Aug 5, 2006
5:12 pm
31728
To dost tezko. Ale jinak diky S...
ing.©árka Rubková
srubkova
Online Now Send Email
Aug 5, 2006
5:51 pm
31729
19 % Iveta ... From: "ing.©árka Rubková" <rubkova@...> To: "Czechlist@yahoogroups. com" <Czechlist@yahoogroups.com> Sent: Saturday, August 05, 2006 6:48...
Iveta Pecinkova - pre...
preklady@...
Send Email
Aug 5, 2006
6:53 pm
31730
Videl jsem bilboard s napisem "Prozijte vzrusujici vylet se Skoda Roomster". Hic transit gloria cestiny. Zacina to celkem nevinným lakem na vlasy "od...
spektrum2002
Offline Send Email
Aug 6, 2006
6:21 am
31731
In the US advertising business similar things happen with brand names in texts that aren't even translated. Often the client doesn't want the brand name...
James Kirchner
kirchnerjk
Offline Send Email
Aug 6, 2006
6:48 am
31732
Ano, ale v cestine se to da resit pridanim slova ve spravnem tvaru, napriklad "lak _firmy_ Schwarzkopf" misto "lak _od_ Schwarzkopf" nebo "vylet _autem_ Skoda"...
spektrum2002
Offline Send Email
Aug 6, 2006
8:43 am
Messages 31703 - 31732 of 36949   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help