Hi, coilin, That ceska klasika moderne - I presume this means something like "a traditional Bohemian meal prepared in a modern way" but I was wondering if...
Yesterday I went to the cinema to see Vachek's new film "Zavis, knize pornofolku pod vlivem Griffithovy Intolerance a Tatiho Prázdnin pana Hulota aneb Vznik a...
Zdravim vsechny, Jen mi napadlo, ze bychom se mely nejak domluvit. H. -- Ausgehende eMail ist virenfrei. Überprüft durch AVG. [Non-text portions of this...
Cau Jardo, To je dobry! Ja mam nejradsi cesky dabovany akcnaky, kde v policejnich zpravach byva nejcasteji pachatelem zahadny "kavkazan" :-) Divny, ze jeste...
Hi there, It never rains but it pours etc. Just as soon as I finish one menu, I get another, which also contains some inscrutable dishes. I'd be grateful if...
I came across at what seems to be a useful CZ, EN, GE on-line dictionary of terms from the field of environmental engineering (cooling, heat pumps, ...
dusan
dparrot@...
Nov 1, 2006 2:29 pm
32244
vegeta is composed of dried and ground carrot, parsley, celeriac (root and leaves), kohlrabi, garlic, salt, lovage, onion, and (I dont know the English name)...
That sounds like a good description. ... From: Simon Vollam To: Czechlist@yahoogroups.com Sent: Wednesday, November 01, 2006 3:41 PM Subject: [Czechlist] Re:...
H i Coilin, kruti snek (Is this something like "(a) rolled turkey (breast)"?) yes kureci sleh ? I would say mix of chicken meat, sume vegetables, ketchup and...
Thank you Simon, Sarka, Valerie and Gerry. Your comments were most appreciated. Coilin ... (root and ... the English ... [mailto:Czechlist@yahoogroups.com]On...
Dobry vecer, stal jsem se clenem Czechlistu teprve nedavno, nicmene nektere jeho ucastniky uz znam z JTP/Obcene resp. JTP/Preklady. Souhlasim s Helgou. Pojdme...
Dobry vecer, chtel bych se zeptat vespolek na vas nazor ohledne zapisu do OR: spolecnost zapsana v obchodnim rejstriku vedenem Mestskym soudem v Praze v oddile...
... Praze v ... Ja bych to prelozil takto: "a company recorded in the Commercial Register kept by the Municipal Court in Prague, section C, file 102635" POZN.:...
Ja bych to videl jako registered, administered, Municipal Court, Section, File, ale netvrdim, ze to je spravne. Jen to takhle obvykle pouzivam ... nebo...
A company registered in the Commercial Register kept with the Municipal Court in Prague, section C, enclosure 102635 Bedrich Hadziu Lists <lists@...>...
Ahoj, klient me pri prekladu nuti k dodrzovani firemni filozofie, stylu a sve zavedene terminologie, napr.: "Zacátkem brezna se v Praze koná jeden z...
Jardo, v pohode, signmaking taky cas od casu prekladam a docela mi lezou na nervy flatbed tiskarny, roll-to-roll tiskarny, tisk na bannerovinu a podobne...
Zdravim, signmaking je porad v norme, termin se velmi casto pouziva na odbornych vystavach. Ale ten event bych tam nedaval. "Co na teto nejvyznamnejsi udalosti...
Ja vim, proc se temto tematum vyhybam!!! Bohuzel tato terminologie asi v cestuje nema prlnohodnotne ekvivalenty. Me se to taky nelibi, ale nevim jak z toho -...
Cau Jardo, Rekla bych to asi tako "nas zakaznik, nas pan". Upozornila bych ho pisemne na to, ze urcite cizojazecny vyrazy (ty, pro ktere mame zavedeny cesky ...
Jardo, signmaking asi nema cesky ekvivalent (mozna "vyrezavani", "vyrezavane reklamni prvky"), kazdopadne se to bezne pouziva. Outdoor je "venkovni reklama",...
Ted jsem si jeste vsiml toho "eventu", tomu bych se tedy branil, to uz je opravdu priblble. Honza ... From: Jan Culka To: Czechlist@yahoogroups.com Sent:...