Salve My written Latin is awful, I am not even going to attempt it, I am a mature student too, learning Latin, specifically medieval Latin, in order to ...
Ave, Vaughan. Tuum responsum recepi et id multe placuit mihi. Ab eo percipio tuam magnam adsiduitatem ad latinam linguam studendam quia tu intelligis...
Errorem feci in paragrapho dicente: "Ego praefero..." debet esse "ad latine cogitandum atque scribendum". Tuam clementiam precor. ... De: Mario Calvillo...
Salve Liz, I am studying a whole lot of things at once. Spoken Latin, Italian, Spanish and Russian; Roman/Civil law, Maritime law, Canon (Church) law and ...
et salvete omnes amici ad hos circulos conexi. Tua verba beatum me fecerunt quoniam, ex ea, infero meam scripturam esse claram accipibilemque omni intellectui...
... a mature ... to ... pace, we ... of 13, ... Russian. ... the only ... Mea scriptura latina quoque horribilis est, ego autem scribo ad in ea practicam...
The sentence: "Veniam dummodo (or dum) cibi serviantur" "I will come provided that refreshment are served" In English the sentence can be written in the...
Cibus apponitur; qui tantum edit seruitur. "Nisi" alone means "except (that)"; "nisi quod" means "except what." So, e.g., you might say, "Non edo nisi quod...
Thanks on the sentence with cibi. I looked up the English word "predilection" it says that it comes from the Medieval Latin praedilectus from praediligere. It...
... Not really. All that can truly be said is that it is not found in the Vulgate. There are earlier words that are not found in the Vulgate, but this...
It didn't occur to me that "praedilectio" is medieval, since I use that word. I only use "diligo," though; not "praediligo." Strange what words get used and...
If praediligere means to prefer, that there are many words in Latin which translate as prefer: malle, praeferre, and anteponere. I was thinking of the deponent...
I don't know if you can use "patior" in the negative that way. It's certainly not common. In English, you can say, "I can't bear running"; but "I bear...
Here is ONE of the Lewis and Short definitions of suffere: " to take upon one's self, undergo, bear, endure, suffer an evil or grievance (class.; syn.: patior,...
"Suffero" by itself doesn't mean "I suffer." You have to qualify it. Cf. English: "I sustained an injury" and "I sustained" don't mean the same thing. Seems...
The Lewis and Short dictionary listed "patior" as a synonym for the meaning "to suffer". Is "suferre" always transative? In the Nicene Creed patior seems to be...
"Patior," like "medeor," does seem both transitive and intransitive; so I don't know why the dictionaries say it's always transitive. Mine says "suffero" means...
Right. Transitive or intransitive in English. The question was why the dictionary lists "patior/I suffer" as only transitive where in a phrase like "pro nostra...
As for the Epitaph of the 7th century, abetis is habetis and abetis essere is used to mean "you will be". The web page said that in that time habere plus the...
All right. Abetis essere would have been incomprehensible to a Roman. It was to me. I would have said, "quod sum, futuri estis." "Eritis" works too. Don't know...
Lewis and Short use this sentence from Cicero to demonstate the promitto is a synonym with polliceor and using the future infinitive (fore): "promitto, in...
Since fore is a contraction of futurus esse, I hold a phrase like "promitto id fore [I promise that'll happen]" to be indirect discourse with a future...
Salve, Saturnine quaestinuncula habeo: "novum testamentum latine" teneo. quare "latine"? casus ablativo est, intellego. Sed mihi videtur "latinum" melior...
Salve, Aaron. Ego Saturninus non sum. Sed volo tibi offerre meam opinionem. "Latine", in hoc exemplo, ablativus non est, adverbium modi autem est. Vale. ... ...