"Ad fabulam quaerendam" is not only correct, it's the best way to express this idea in Latin. "Ad fabulam quaerendum", using the gerund rather than the...
Hello Peter and all: A. "Senex ad bibliopolam iit ad quaerendum libros puero facilius legendos," "The old man went to the bookseller's looking for books for a...
I thought that the Gerundive construction would be used with a transative verb whenever a gerund takes a direct object. That is why I wrote "ad fabulam...
Thanks, John McAlpine. I have read that the gerundive replaced the gerund when it takes a direct object only in later Latin; this despite the fact that in...
So it would seem gerunds and gerundives are confused. No thanks to me. But what are you saying here? Is he looking for a story for himself or for a kid?...
Thanks for the suggestion of : ""...ut fabulam puerilem puero ... Thanks for clarifying about the gerundive taking an object. Wheelock's Latin seems to give a...
Hello Peter: My understanding is that in CL when a gerund would have a direct object one always uses the gerundive construction. In later Latin this is not so...
Hello Saturninus: Thanks for your reply. Let me say first off that I myself don't observe strictly classical usage and that I don't hold others to it. My...
Well, I hold myself to classical usage thank you John McAlpine hello, but not others unless they're presenting something as classical. Having said that, I...
Tertullian uses "impossibile"; I don't know if it occurs earlier. It probably did in the sermo plebeius, just like we say "doable," which a grammarian might...
The online Bennett "New Latin Grammar" gives this example as an EXCEPTION to the usage of the gerundive construction: "3. In order to avoid ambiguity (see §...
Isn't "ueritatem inuestigandi" more common anyway? Why not just avoid "ueritatis inuestigandae." Cf. Cicero's, "...dat ipsa lex potestatem defendendi." I don`t...
I was wondering, how would one translate: "What would you do, if you won the lottery?" Is "Quid faceresne si lucrareris sortitionem?" possible? Can "si"...
In the example : "philosophī cupidī sunt vērum invēstīgandī, philosophers are eager for discovering truth (rarely vērī...
Cn. Tullius Grandis Petro S.P.D. First off, you don't need a "-ne" on your "faceres"; this is generally reserved for yes/no questions. The order of clauses is...
Thanks for clarifying the "should-would" future less vivid sentences. It is easy to get caught in the trap of how English handles sentences since English does...
Hm. That hadn't occurred to me, as in this particular sentence the word order might alter the meaning. I take "Philosophi cupidi sunt ueri inueniendi" to mean,...
Cn. Tullius Grandis Petro S.P.D. You're probably right about Terence and Plautus; unfortunately they constitute a gap in my Latin reading that I hope at some...
... I don't think it's grammatically incorrect, but in my experience the dative of the gerund is more common in prose with adjectives and nouns (and it's far...
Salvete! I have started my own Latin Language blog which group members here may find interesting. Check it out at: http://www.latinlanguage.us Si (quam me)...
Salvete! I am planning to offer Classical Latin classes online for people who don't have the chance to learn Latin at school. If there is enough interest,...
... aveo, avere = fortiter cupio, fortiter cupere significat credo... quod igitur cum "ave" accidit? quod avere te opto cum "ave" tecum dico? Ansgarius...
Can anyone give me suggestions on how to translate: "After Caesar had been assasinated, the struggle for power among the triumvirs began". I realize the first...
... in maiore verborum thesauro invenitur aveo(1): fortiter cupio aveo(2): salvere verba diversa sunt, sicut saepius accidit in lingua latina, e.g. occidere...
StumbleUpon Discover new web sites Valerievoigt wants to Share his Favorites with you He has1 fan Join StumbleUpon and discover your friends' Favorites. ...