unsubscribe [Non-text portions of this message have been removed]...
Annabelle Nelson
ANelson@...
Jan 1, 2003 2:02 pm
18364
Dear Gunnar, Thank you for your suggestions! I find the Trados explanations on how to do this seem simple, but when you tried them, you find out there's some...
... document. You may have used extended characters in the color names, and these confuse Story Collector for PageMaker. You should change all such characters...
David, Happy New Year! When you import a TXT file by using Story Collector, Story Collector needs to know the story order which was used at the time of...
Dear colleagues, I'd like to know if there is any user guide for learning how to use T-windows for Excel and PowerPoint. I attended a course on Trados here in...
Arghhhhh I am running Win2000 Prof, 1100 mhz, 500 MB RAM, Office 2000, Trados 5.5 Freelance. I have a Word file - it is 5.9 MB after taking out all the pics...
David, Happy New Year! When you import a TXT file by using Story Collector, Story Collector needs to know the story order which was used at the time of...
Hi Paola, On your hard disk, probably under C:\Archivos de programa\TRADOS\T5_FL\Doc\English you will find a pdf document named TWinColl5_en.pdf with some...
Uwe, Happy New Year to you too. Thanks for taking the time to reply. I apologise for not making it clear in my original query that I do know (roughly) how...
Hi, I am looking for information about how to translate Comments in Word files with Trados TW (I am using Team 5). Can't seem to find info on this. Thanks for...
Hi Irene Unfortunately, comments are not supported during interactive translation or clean-up. More info on: http://support.trados.com/view.asp?cntID=336 ...
David, The layers may be the cause if one or more of them are "fixed", i. e. not open to modification. You can easily check this: Open the layers box ...
Irene The translation of comments is not supported by TWB. Keep in mind that the WORD function "Comment" is meant to enter internal annotations about changes ...
Hi folks, I've recently installed Freelance 5.5 and have hit a problem I've not had before: Trados gets to a certain point in the document then, although a ...
Hi Kate I also encounter this problem from time to time and the only solution I have is a "manual" one. If the "fix" document option of Trados doesnt' hel,...
Uwe, I really appreciate the time you are devoting to this problem. Yes, some of the layers are fixed. The files supplied contained layers for various...
Dear Antonio, Thank you so much for your help I found the file you told me and I'll read to know if it contains the info I'm looking for. Happy New Year to...
Thanks Walter, The comments in these particular files are definitely meant to be translated and as comments, not as footnotes. I know this is unusual but this...
Considering it looks like no one knows how to help me with this (and I can't find anything even similar in the Knowledge Base) - maybe someone can give me a...
Oh my - I think I just figured out a really easy way of getting rid of the hidden Trados marked source text without messing with Word (since I couldn't figure...
Hello Cassandra To do a search/replace on hidden text you can proceed as follows: Menu Edit/search (or replace) Click on the button "More" Click on "Format" ...
Sami baladi
sami.baladi@...
Jan 4, 2003 7:59 am
18387
HI Sami! Thank you very much for you advice but I tried this exact thing and Word would not even recognize that there was hidden text at all in the doc! But I ...
This is no news, and you should be careful with using this cleanup macro! ... From: "Cassandra Greer" <cassandra@...> To: <TW_users@yahoogroups.com> Sent:...
I am a newbie so it is news for me! And I understand that this is certainly not the normal way of doing things - but there is no way to get the normal to work!...
A big project and (of course) a new problem with Trados! I have a terminology list (plain text) that I want to import in Multiterm 5. I have formatted the list...
I dont KNOW, Jean-François, but this may be of interest First, is the MT field actually "Français" with cap, cedilla and all? Once I have faced a similar...
Jean-François try to export your existing MT base, and have a look how your French field is spelled, then copy it and use it for your import, but maybe you...
Hello Jean-François Have you tried with "dutch" and "french"? Meilleures salutations With best regards Med vänliga hälsningar Sami A. Baladi Membre de...