Search the web
Sign In
New User? Sign Up
TW_users · A forum for users of Trados Workbench an
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Hear how Yahoo! Groups has changed the lives of others. Take me there.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 19178 - 19208 of 46279   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
19178
... Hi Carl, I have a Trados Team Edition 3 dongle, but don't really need the team version. I really want just a Freelance v5. Are you or anyone else...
Mike <nelson.mike@...>
mike_mech2001
Offline Send Email
Mar 1, 2003
11:58 am
19179
I have a Team 3 Dongle, but only really need the Freelance version 5 or 5.5. Is anyone interested in a swap? Mike Nelson, UK...
Mike <nelson.mike@...>
mike_mech2001
Offline Send Email
Mar 1, 2003
12:15 pm
19180
When I start my translation in Word and use the Trados WB Open/Get button, the source text always appears in the target box. I then have to hightlight the text...
Marion Drolsbach
mguktd
Offline Send Email
Mar 1, 2003
3:38 pm
19181
It's possible that in WB you have the "Copy source on no match" option selected. Check under "Options" -> "Translation Memory Options" -> "General" tab and...
Natalia Harandon
mystik_nat
Offline Send Email
Mar 1, 2003
3:58 pm
19182
Wow, thanks ever so much, Natalia. It works. I now feel less nervous about practising a bit more with this wretched programme. Thank you! Marion ... option...
mguktd <drolsbach@...>
mguktd
Offline Send Email
Mar 1, 2003
4:34 pm
19183
Hello all I use Trados 55FL. As preparation for the job (an engineering manual) I've just finished I WinAligned a couple of big files the customer gave me...
Raymond RUSSELL
russell.ray@...
Send Email
Mar 1, 2003
5:38 pm
19184
Hi everybody, I'm sorry if this topic has been discussed earlier, but I could not find the answer I need. I'm an English to Japanese translator. My question is...
turikichi_hirosan <ko...
turikichi_hi...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:20 am
19185
Hi, everybody! I'm just in the middle of a PPT translation, but I can't open TW for PPT for there is one font missing. I have searched the WEb for it, but...
policontreras <pcontr...
policontreras
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:21 am
19186
Hi Hee Sueno, You can get a set of localization tools for free at this URL: http://www.translate.com/shared/tools/index.html The one that prepares xml files...
Sophie Voillot
trad_sv
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:42 am
19187
Hi Paola, Have you tried replacing this font with Garamond? Choose "Replace Font" from the Format menu, select the missing font in the top list and the font...
Sophie Voillot
trad_sv
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:45 am
19189
Hi, The word "Export" might be misleading - if you export all "customer old" they still remain in the memory - you have just exported a copy of them....
Gunnar Carlsson
gunnarcarlss...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
1:27 am
19190
Dear All, Any idea why I'm getting very annoying error message from otherwise quite useful WinAlign, part of Trados 5.5 Freelance. The situation is as follows:...
WM
wmoroz2002
Offline Send Email
Mar 3, 2003
1:34 am
19191
Dear friends : I would like to thank to everybody who contributed to saving my problem, which seemed to be so hopeless at the very beginning. Now other...
Emil Samol
pop541006
Offline Send Email
Mar 3, 2003
1:59 am
19192
Hi Sophie Thank you very much! The Rainbow tool is exactly what I really want. I really appreciate it. I downloaded and tried it but the following error...
turikichi_hirosan <ko...
turikichi_hi...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
2:18 am
19193
Hi Hee Sueno, I'm glad I could help! I'm not sure about the problem you describe, but I think it means that the Vocabulary Localization Properties (vlp) file...
Sophie Voillot
trad_sv
Offline Send Email
Mar 3, 2003
3:11 am
19194
Hi Sophie, Thank you so much for your advice, Sophie. It works after I right-clicked the xml file in the Input Files pane, and select Property -> XSLT in the...
turikichi_hirosan <ko...
turikichi_hi...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
3:21 am
19195
Sophie, Great!! Your solution was not only simple, but quite fast and cheap!! Every day we learn something new. Thanks a lot. Paola C. ... From: "Sophie...
Paola Contreras R.
policontreras
Offline Send Email
Mar 3, 2003
6:09 am
19196
Hi Gunnar et al, Thanks for the tips. Next question : I have exported all the TUs to be edited to a .TXT file. What, in your experience, is then the best...
Raymond RUSSELL
russell.ray@...
Send Email
Mar 3, 2003
7:39 am
19197
Hi, Whether you like it or not, error messages indicate that something is wrong. It is not Trados way of being mean to you (even if we all feel that way from...
Gunnar Carlsson
gunnarcarlss...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
7:41 am
19198
Hi, Just an idea: when we have the same problem, we always change the missing font to a very seldom used "unknown" font. Then we ask the client to change back....
Gunnar Carlsson
gunnarcarlss...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
7:46 am
19199
Thanks a lot for your 2 cents Nathalie! Have a nice day, Paolo "Nathalie Girard" <nathgirard_lists@sym To: <TW_users@yahoogroups.com> patico.ca>...
Paolo.Girolami@...
Send Email
Mar 3, 2003
9:21 am
19200
Thanks a lot Craig! cmorris@t-onli ne.de To: TW_users@yahoogroups.com cc: 28/02/2003 Subject: Re: [TW] TRADOS 5.0 Freelance...
Paolo.Girolami@...
Send Email
Mar 3, 2003
9:21 am
19201
Even better! ... Sophie ... De : Gunnar Carlsson [mailto:gunnarcarlsson@...] Envoye : 3 mars 2003 02:44 A : TW_users@yahoogroups.com Objet : Re: [TW]...
Sophie Voillot
trad_sv
Offline Send Email
Mar 3, 2003
3:35 pm
19202
Hi, Sergei's program Converter handles the import/export of both MT and TW. Was possible to download from this list before. If you can not find it, mail me ...
Gunnar Carlsson
gunnarcarlss...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
10:03 pm
19203
Hi, I was offered a job and was asked to use: Software: Trados Version 5 or 5.5 Data format: Trados for FrameMaker I only have Trados Version 5. Do I need a...
Rob Bear <bearcub@...>
abbabaer
Offline Send Email
Mar 3, 2003
10:55 pm
19204
Hi Rob, You don't need anything extra, however you need to ask your client to give you the FrameMaker files to translate in MIF format, then convert them into ...
Sophie Voillot
trad_sv
Offline Send Email
Mar 3, 2003
11:21 pm
19205
Hi Sophie, thanks a lot for your quick help! However, I just checked my installed programs. Regarding FrameMaker, I only have "Font Mapper for FrameMaker"....
Rob Bear <bearcub@...>
abbabaer
Offline Send Email
Mar 3, 2003
11:49 pm
19206
Hello, Probably you need S-Tagger for FrameMaker. This program converts MIF files to RTF files (marked for Trados) and back. Regards Piotr Stańczak ... From:...
Piotr Staczak
studiogambit
Offline Send Email
Mar 4, 2003
8:10 am
19207
Rob The S-Tagger for Framemaker is not included in the Freelance version, it is standard in the Corporate version. You can however buy an add-on to the...
Walter Blaser
wbtrans
Offline Send Email
Mar 4, 2003
1:50 pm
19208
Hi Rob Small correction, S-Tagger for FrameMaker is NOT standard in the Corporate version. It costs an extra USD$900. Carl ... From: Walter Blaser...
Carlos Chalhoub
chalhoubc
Offline Send Email
Mar 4, 2003
2:16 pm
Messages 19178 - 19208 of 46279   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help