In the context of a European Union funded project, we are looking for native English speakers to transcribe broadcast news programmes in English with ...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Jun 4, 2003 8:00 am
722
Like every year two seminars for professional translators on "Computer and Translation" are hold at the University of Saarbruecken: 2003, September 15 - 19 ...
Dear listmates, I am preparing a presentation on CAT tools that I will deliver next Saturday at the local University. I want to make a short historical...
Hi Alessandra I had a quick look at your links. My thoughts are probably out of scope for your presentation, but it could be interesting to look a little...
Paul Richardson
paulr@...
Jun 10, 2003 8:39 am
725
Not sure if this will help you with history, but here is a list of tools and some links to other sites with tools info: ...
Ciao Alessandra, an online paper by John Hutchins entitled "The origins of the translator?s workstation" may be of some interest to you. Abstract: "The first...
ngaspar@...
Jun 10, 2003 10:39 am
727
I would like to thank all the colleagues who have answered to my post both on list and privately: Natalia: yes, I knew Danilo's article (I always read his...
Dear Alessandra, Is it possible to get a copy or a summary of your presentation? I think it's going to be really interesting. If so, how? Florencia Fernández ...
Perhaps you would consider uploading it to the list files? Danilo Nogueira São Bernardo do Campo SP Bra(s/z)il Accounting, finance, taxation, corporate law,...
I will make it available on my Web site. I will post a notice when it's there. Anyway, please note that it will be in Italian. Cheers, Alessandra ... From:...
Non ti dimenticare i vecchi tool della Ink (alla Logos forse c'è qualcuno che ne sa qualcosa) ... From: Alessandra Muzzi [mailto:alessandra@...] Sent:...
CAT tools - a little further back in time: In the 60s and 70s the Soviet military were funding machine translation research: segmenters and parsers, structures...
Nowhere near a useful computer, but don't forget the thing SDL had before SDLX (can't remember the name, I'm afraid), IBM's TM and the weirdo little DOS...
Many years ago I talked to a terminologist at Alpnet and she said Joust had a terminology extraction tool similar to the "lexicon" function in DV. Never used...
Hi, does anybody have experience with Trados GXT, the workflow solution of Trados. Has anyone seen it working in a real working environment? Do you know any...
Yes that is correct. It worked very similar to DV's lexicon, taking words or phrases based on the frequency and number of words. It also provided the...
Hi Alessandra, ... just a few short notes, dunno if they're of any interest: - Don't forget Xerox, AFAIK they made a TM based tool pretty early on, as with...
Micheal (Alessandra) Michael is referring to AmpTrans, which SDL (AFAIK) bought from someone else. Never saw it working though. Gerald Gerald Dennett BA MSc ...
... Sun certainly does have its own TM system, and from what I gather it has been developed internally. If Alessandra is interested in more information about...
Well, almost. It was called AmpTran (no "s") and I still have the source code somewhere .... David ... From: Michael Benis [mailto:michael.benis@...] ...
... There were at least 26 translation memory applications available when I last counted, not counting localization tools. I have a list somewhere if anyone's ...
... involved ... Thanks. For now, I have more than enough "meat on the fire", as we say in Italian, since my presentation is due in 2 days :-( Anyway, the...
... Some of these have certainly been discontinued, others I'm not so sure of; in some cases I'm not sure whether the applications concerned are for software ...