Hi again Suzanne, ... why not treat it as a table? You may/will run into some trouble depending on how complex the content is (guess you read man or info X,...
Hi Amy SDL Termbase, part of the SDLX Translation Suite, is a stand alone Terminology tool. We decided not to license this part of the product so that it could...
Good to know. Cheers Michael ... <http://us.adserver.yahoo.com/l?M=194081.3897168.5135684.1261774/D=egroupmai l/S=:HM/A=1732161/rand=701256124> Send messages...
Hi Amy I returned just today from my vacation... Please try this (it works in mono and bilingual environment): www.synthema.it/demodownload/termwiz30beta.exe ...
Mario Spoto
spoto@...
Oct 3, 2003 8:13 am
854
Rob Giles Senior Support Engineer SDL Desktop Products, ... This is good news indeed. Thanks for the posting. ___________________________________________ Steve...
Localization World (http://www.localizationworld.com) announced that over 200 people from 26 countries have registered for the event October 14-16 in Seattle....
****************************************************************** LangTech 2003 Monday, 6th October is your last chance to benefit from early-bird...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Oct 3, 2003 3:22 pm
857
Dear Colleague, Thank you very much for this information about the Translating and the Computer 25 - Conference and Exhibition. I am interested as I think this...
CSN Events, a division of the ClientSide News, today is announcing its SECOND annual GILT industry awards event, "The ClientSide Excellence Awards". The awards...
Dear Colleague, Thank you very much for this information about the Translating and the Computer 25 - Conference and Exhibition. I am interested as I think this...
... Interesting, but with 2 problems: 1. The detailed info on TermWiz on the website is only in Italian. That's OK for a national market, but not helpful for...
Victor Dewsbery, Berlin, ... Agree entirely! ___________________________________________ Steve Dyson Language services for the European naval defence industry ...
Hi Victor link I provided is for a new version with new features (automatic extraction and proposal when searching in bilingual corpus - memories, Aligner,...
Mario Spoto
spoto@...
Oct 6, 2003 8:33 am
863
Hi Mario, ... I clicked the beta link in your e-mail and got the demo. Don't know whether it is the same demo that I would have got from the website. ... So...
Hi Victor my first mail was just a suggestion to a request regarding a tool for Terminology not an advertising message. For this reason I provided a link for a...
Mario Spoto
spoto@...
Oct 7, 2003 8:19 am
865
Hi Gudmund, first thanks a lot for all your comments and pointers. ... if this means treating it as an MS Word table, then that's what I wanted to avoid: for...
<<<<<<<<<<<First Call for Papers & Sponsors>>>>>>>>>> Localization & Globalization Back to Business Expo 2004 April 28, 29 & 30, 2004 Montréal, Québec ...
********************************************************************* ELRA - Language Resources Catalogue - Update ...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Oct 16, 2003 9:25 am
868
***** PLEASE NOTE DEADLINE EXTENSION FOR WORKSHOP AND PANEL PROPOSALS TO OCTOBER, 27TH ***** ...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Oct 17, 2003 8:00 am
869
[posting this reply I just got from Nico to the list, as per his request (he's having problems with yahoo)] Hi Suzanne and other list members, First of all,...
I am posting this here and cc'ing it to Nico. ... There are several CAT tools for Linux/X Windows, most (but not all) of them cross-platform solutions of...
********************************************************************* ELRA - Language Resources Catalogue - Update ...
Magali Jeanmaire
duclaux@...
Nov 6, 2003 8:19 am
872
There's still time to book into this year's Aslib conference! This will be the 25th annual conference and has an exciting programme to offer! Translating and...
nadamides@...
Nov 10, 2003 8:45 am
873
I have a promotional project for freelance translators! The prerequisites are as follows: 1) A web site (the most visited ones will have a greater possibility...
The project is going very well. (See www.translation-server.com and www.translation- server.com/uk/partners.htm) As stated in my previous message, I am...
Dear Sir, I am in Punjab(INDIA) and working on English-Punjabi Translation Pair. If you can include this in your list or you have any provision of this...
Dear all, Would any of you have any suggestions on a Machine Translation system with a certain degree of adequateness for quick and rough translation of...
Antonios Koutsounouris
antonios@...
Nov 19, 2003 4:29 pm
878
Hi, The system developed by PAHO is probably your best choice. They have years of experience on MT, and their original and main field is medical texts. ...
Antonio S. Valderr...
asv@...
Nov 19, 2003 6:50 pm
879
The Comprendium MT system translates into and from the four major European languages (English, French, German, Spanish) and also English into Italian. It also...