En plus de Meta, le site Érudit offre aussi les volumes 14 et 15 de TTR. http://www.erudit.org/revue/ttr/ « TTR : traduction, terminologie, rédaction est...
Bjour a tous, En 94-95, j’ai developer une petite application se nommant Dico de rimes; sans prétention, elle avait pour but de dresser une liste des tous...
Bonjour à tous Cette application est efficace semble-t-il pour empêcher les pourriels mais je ne l'ai pas encore essayé. Si vous le trouvez efficace faites...
Bonjour a tous, Voici maintenant 4 ans que je vis a Sydney, et afin d'etre admis en tant que resident Australien, il faut que je passe un test de traduction...
Bonjour à tous De Yvan ... From: Elliott Macklovitch [mailto:macklovi@...] Sent: Wednesday, December 03, 2003 9:13 AM To: CORPORA@... ...
Yvan Cloutier
Yvan.Cloutier@...
3. Décembre 2003 15:53
4930
Bonjour à tous pour info ... TransType2 - Computer Assisted Translation TransType2 - Computer Assisted Translation, is an RTD project funded by the European...
Bonjour à tous FASP defines, implements and experiments the integration between a Web-based translation services adopting translation memory technology and...
Bonjour à tous The aim of the TransType project is to develop a new kind of interactive tool to assist translators. The proposed system will observe a...
Bonjour à tous TransSearch vous connaissez? Un bitexte convivialement aligné anglais<->français et payant donnant accès à des millions de textes traduits...
A la page http://tt2.sema.es/description.htm je lis: The proposed translation process will keep two major facts as general requirements: * the human translator...
(URL found on an English-German translator's blog http://www.carob.org/) Multilingual Steel Dictionary (German, English, Spanish, French, Italian) on...
Bonjour à tous Voici le point de vue de Google sur l'Opérateur define : << FASTER THAN FLIPPING PAGES - GOOGLE REDEFINES DICTIONARY Quick! What's the meaning...
Bonjour à tous Ceci est payant mais certainement utile : Linguist Finder offers new features Linguist Finder has improved its Web site for individuals,...
Bonjour à tous de Yvan ... From: alexis.nasr@... [mailto:alexis.nasr@...] Sent: Friday, December 05, 2003 10:28 AM To:...
Yvan Cloutier
Yvan.Cloutier@...
5. Décembre 2003 16:36
4939
Bonjour à tous Voici un ouvrage rare le Naskapi Lexicon. Le Naskapi est <<The eastern Algonquian language spoken by the Naskapi (Nascapee), an Indian people...
Bonjour à tous <<Welcome to Memorable Canadians, an index of biographies located throughout the National Library of Canada's Web site. The biographies focus...
Bonjour à tous << This index provides bibliographic access to materials associated with more than 200 federal Royal Commissions that have taken place since...
Bonjour à tous Je vous parlais récemment de l'utilisation du restricteur terminologique << glossary >> afin de forcer l'interrogation de termes à définir...
Bonjour à tous Je désire consulter le plus convivialement possible mes bitextes dans un contexte traductionnel. Je pense que la meilleure application pour ...
Bonjour Marie-Louise Je vais essayer cet aligneur. Comment procédez-vous par la suite pour fouiller dans vos textes? Yvan ... ...
Yvan Cloutier
Yvan.Cloutier@...
8. Décembre 2003 13:46
4949
Bonjour Christine Merci pour vos réponses. ... Pardonnez mon ignorance! Je suis ne suis pas habitué avec les logiciels de traducion. Qu'entendez-vous par...
Yvan Cloutier
Yvan.Cloutier@...
8. Décembre 2003 13:57
4950
Bonjour Yvan, ... Par "segmenté", j'entends divisé en segments, grosso-modo disons en phrases, où le texte source est apparié avec le texte cible : avec...
Je n'ai pas essayé l'aligneur de Cypresoft, mais comme il est gratuit je vous l'ai indiqué. J'utilise la suite DéjàVu d'Atril comme logiciel de TAO. ...