Colloque conjoint de l'OCTL (Observatoire canadien de la traduction littéraire) et de la CEFAN (Chaire pour le développement de la recherche sur la culture...
Second call for papers on "Translation and Ideology", with special focus on Innovation vs. Reproduction. Conference on Innovation and Reproduction, Vienna,...
Lessius Hogeschool Departement Vertaler-Tolk Website: http://www.lessius-ho.be The Lessius Hogeschool (Antwerp, Belgium), Member of the Association Katholieke...
Second Circular XIII Susanne Hübner Seminar: Translation and Cultural Identity Date and Venue: November 23rd-26th University of Zaragoza (Spain) The...
CETRA summer school in Translation Studies research Misano, Italy September 5 –17 2005 Operative since 1989, the seminar provides intensive advanced training...
Please, circulate the enclosed information about a new academic post. Centre for Translation and Comparative Cultural Studies Lecturer in Translation Studies...
Apologies for cross-posting We are pleased to announce that the first issue of New Voices in Translation Studies is now available from the journal's website...
Translating and Interpreting Conference: Accessible Technologies 30 - 31 March 2006 Call for papers Information and communication technologies have had a...
Dear itit-ers I have been kindly invited to give a talk in German about MT in front of a bunch of Bible scholars at the end of September. The title in English...
Elia, A good place to get some inspiration would be the home page of SIL / SIL International at http://www.sil.org/ Real pioneers in computer aided translation...
Dear Elia You might try the web site of the United Bible Societies and in particular the Translation page www.biblesociety.org With best wishes Peter Carroll ...
New Research in Translation and Interpreting Studies Tarragona, Spain, 7-8 October 2005 DEADLINE FOR PROPOSED PAPERS: 31 JULY 2005 An international conference...
Greetings to all and thank you to the owner for letting me join. I need help to identify and translate a language clip. I am a keen short wave radio listener...
sir the page did not open if you could send a copy of the same as an attachment, I can download and see regards Seshagiri Mike <mikesndbs@...> wrote: ...
You are invited to join a new group, Jewish Translation Teacher. This group is for those involved in the teaching of translation of a Judaic language to or...
Dear group owner I would be grateful if you refer this questionaire to ititers to answer : Dear ititers If you are professional translators , what are the...
... Dear Ahmad The question is too vague and open for it to give useful results. I would suggest offering a multiple choice, for a very specific kind of text. ...
Well, the question depends on the asker. Generally, I just comply with whatever the client wants, if reasonable. If not, I don't accept the project....
If it is a very specific text, you have the right to ask for help with terminology and explenations of some parts of the text that you can not follow because...
Dear Ahmed, There are standards in some countries (Germany, Austria, Italy amongst others) and there is a European standard on its way (EN 15038). The USA has ...
John D. Graham
JohnDGraham@...
Aug 4, 2005 5:10 pm
1335
Dear All, I met a friend of mine who commended the late vincent. Nour, the female translator was one of my students. Another female translator Lubna, who was a...
Dear all, I am writing up MA dessertation about the cases in which paraphrase, as a translation procedure, is or may be used in the translation of business...
Dear itit members, I need your opinion with regard to publishing a translated dictionary on translation studies from English into Arabic. An Egyptian...
In the US, the conditions for payment depend on two things: the market for the item being promoted and the terms that one can settle on, usually by consulting/...
David Ashworth
ashworth@...
Aug 8, 2005 8:49 pm
1339
Dear Prof. Alyai, Translation is just like any other commodity in the Arab World Countries (and maybe other countries). Either you take it in the unfair terms...
Dear all, I am writing up MA dessertation about the cases in which paraphrase, as a translation procedure, is or may be used in the translation of business...
Dear Itit members In Israel publishers have their own contracts which can be rather harsh. One has to know how to bargain. We have a fine translator...
amitkoch
amitkoch@...
Aug 9, 2005 7:10 am
1342
Dear colleague, I wish you luck and every success with the dissertation you are preparing. Reading through your notes, I miss something which I consider to be...
John D. Graham
JohnDGraham@...
Aug 10, 2005 7:05 am
1343
DEAR ALYAI Why don't you consult an American or British publishing house that might be clearer as to the conditions of the contract they sign with you. Sara...