Entrar
¿Usuario nuevo? Regístrate
lambenor
? ¿Ya estás suscrito? Entrar en Yahoo!

Consejos de Yahoo! Grupos

¿Sabías que...?
Puedes determinar el orden de los mensajes. Pulsa el enlace en la columna correspondiente a la fecha. Tus preferencias serán guardadas y no tendrás que introducirlas de nuevo.

Mensajes

  Mensajes Ayuda
Avanzado
Mensajes 7659 - 7688 de 8256   Último  |  < Siguiente  |  Anterior >  |  Primero
Mensajes: Simplificar | Desplegar   (Agrupar por tema) Autor Ordenar por fecha ^
7659
Veamos... ... tiene mucho sentido para mi.. qué opinan ustedes? ambal sust. "piedra tallada, bandera" (MBAL) ambal noun "shaped stone, flag" (MBAL) Flag, en...
Daniel Morera Schultes
Elektra02
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Mayo, 2006
9:50 am
7660
¿No sería posible que 'shaped stone, flag' signifique algo como bandera hecha en piedra tallada? En el ingles los adjetivos se anteponen al sustantivo, y se...
Marcos Javier Ambrosi
maj3169
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Mayo, 2006
1:15 pm
7661
buscando en etymonline llegué a la misma conclusión que Daniel, que significa una piedra chata y cuadrada, en este caso creo que se refiere a algo así como...
XEmilioX
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Mayo, 2006
3:07 pm
7662
... Otra acepción (según el Simon and Schuster's International Dictionary, uno de los más reputados en inglés-español) es "laja, losa", y también ...
Rafael Delpiano
harawer
Sin conexión Enviar mensaje
1 de Mayo, 2006
3:23 pm
7663
Aiya, lambendil! Máratulda Lambenorenna! (¡Salve, amante de las lenguas! ¡Bienvenido/a a Lambenor!) "Lambenor" significa "el País de las Lenguas", en...
lambenor@yahoogroups....
Enviar mensaje
2 de Mayo, 2006
5:02 am
7664
Hola a todos, Soy nuevo en la lista y necesito ayuda urgente. Estoy traduciendo un libro titulado 'Isildur' y de paso sugiriéndole pequeñas correcciones al...
arthadan
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Mayo, 2006
5:01 pm
7665
Antes que nada: no vengo a polemizar, a pesar del título. :-) Como ya avancé hace tiempo, dado que la reforma al modo consensuado sugerida por J. 'Mach'...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Mayo, 2006
6:40 pm
7666
Con las siguientes 20 no tuve ningún problema en particular... al menos así lo creo yo... de cualquier modo aquí están puestos a su revisión. Un saludo a...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Mayo, 2006
8:57 pm
7667
Helios De Rosario Martinez escribió: ... Ya lo incluí, pero al final creo que no todos las diferencias entre la transcripciones ortográficas y fonémicas se...
j_mach_wust
Sin conexión Enviar mensaje
11 de Mayo, 2006
9:03 am
7668
Quiero saber como se traduciria la primer o primero/a en Quenya y también la palabra Ministro que proviene de las dos palabras del latín: minus "menos" y...
capr878
Sin conexión Enviar mensaje
13 de Mayo, 2006
7:24 pm
7669
... En quenya primer/o se dice "minya" En cuanto a ministro, no he encontrado ninguna referencia en las fuentes que se refieran a menos o menor, pero...
Bancado
javi_bancado
Sin conexión Enviar mensaje
16 de Mayo, 2006
9:08 pm
7670
Tengo el placer de anunciar que ya se ha publicado en Lambenor el índice a VT creado por Diego Seguí "Hlaford": ...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
17 de Mayo, 2006
8:25 pm
7671
me pregunto si alguien me puede ayudar con el significado de estas palabras. Nauro, Arandur, Sairon, Eretildo, y matapsa. Gracias....
capr878
Sin conexión Enviar mensaje
17 de Mayo, 2006
9:15 pm
7672
Saludos, Lambendili: Acudo a esta lista pues se que es el mejor sitio para "canonizar" una traducción. Sigo todos los mensajes de Lambenor desde hace un par...
Hinuden-Gmail
hinuden
Sin conexión Enviar mensaje
18 de Mayo, 2006
10:10 am
7673
Ups ! Se me olvidó decir a que idioma quería traducir, jeje. La verdad, no se muy bien como quedaría en los dos idiomas elficos. Pero siempre me ha gustado...
Hinuden-Gmail
hinuden
Sin conexión Enviar mensaje
18 de Mayo, 2006
10:11 am
7674
Yo diría que sería así: _i melmë, i melmë ná elye_ En quenya, al menos. Eleder ... -- Eleder Desde Mi Roble: http://desdemiroble.blogspot.com Malinornë:...
Eleder
josugp
Sin conexión Enviar mensaje
18 de Mayo, 2006
1:53 pm
7675
Buenas tardes, quisiera lanzar un llamamiento a quien este dispuesto a recogerlo. Veamos, el asunto trata acerca de la traducción de las letras de un réquiem...
Eruntalon Mirimo
eruntalon_mi...
Sin conexión Enviar mensaje
19 de Mayo, 2006
6:26 pm
7676
Aiya! Bueno, tengo un par de problemillas con 'an' veamos: an conj. y prep. "pues" (Nam, RGEO:66) - pero an en la frase es sorni heruion an! "las Águilas de...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
30 de Mayo, 2006
6:24 am
7677
Aiya! ... No sé si respondo a la pregunta, pero por si sirve a la causa, "for" es conjunción ("pues"), y preposición ("para", "por"). Tenna Rato...
Rafael Delpiano
harawer
Sin conexión Enviar mensaje
4 de Jun, 2006
12:11 am
7678
"for" es ... Cierto!... ahora, lo obvio sería traducir an como "pues, para, por".... sin embargo, hay algún ejemplo de 'an' como preposición???????... sólo...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
4 de Jun, 2006
3:26 am
7679
Beno, he decidido por lo pronto darle a 'an' una traducción literal, sin embargo me sigue pareciendo lo más probable que sólo signifique la conjunción...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
4 de Jun, 2006
3:39 am
7680
Buenas He traducido la cita de nietzsche " di tu palabra y rompete" ayudandome de la gramatica la Lengua de los elfos dandome como resultado: A Kwetalya Kwetta...
francisco jose redond...
fj_redondo
Sin conexión Enviar mensaje
4 de Jun, 2006
10:23 pm
7681
La idea está bien, la traducción literal sería "di tu palabra y te romperás" que me gusta como queda, lo único sería el tema de poner Á en lugar de A ...
xemiliox Villegas
xlamandilx
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Jun, 2006
1:54 am
7682
Gracias por la respuesta, pero como casi siempre una respuesta conyeva mas preguntas. Debo escribir (A) o (Á) para el imperativo? Sería correcto utilizar la ...
Francisco J. Redondo
fj_redondo
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Jun, 2006
6:31 pm
7683
se escribe conlleva!!!!!!! ... _________________________________________________________________ MSN Amor: busca tu ½ naranja http://latam.msn.com/amor/...
Paula Roldán Vá...
paurolvaz
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Jun, 2006
6:39 pm
7684
Me sacas los colores¡¡¡ Lo siento, en mi descargo dire que a ver como controlas las faltitas cuando tienes un ojito en los apuntes, y otro en la pantalla,...
Francisco J. Redondo
fj_redondo
Sin conexión Enviar mensaje
5 de Jun, 2006
10:02 pm
7685
... ayudandome de la gramatica la Lengua de los elfos dandome como ... No creo que fuera adecuado colocar el sufijo posesivo -lya tras el verbo. Más bien...
Bancado
javi_bancado
Sin conexión Enviar mensaje
6 de Jun, 2006
5:11 pm
7686
Perdón, pero soy profesora y no me pude resistir... pero fue de buena onda! Lo siento, pero en realidad no te puedo ayudar mucho con el quenya... por eso...
Paula Roldán Vá...
paurolvaz
Sin conexión Enviar mensaje
8 de Jun, 2006
6:23 pm
7687
Aiya!... aquí la siguiente entrega del Quettaparma, vamos por menos! =D.... gracias a todos por sus aportes, sin su ayuda éste trabajo estaría más...
angel_undomion
Sin conexión Enviar mensaje
10 de Jun, 2006
4:48 am
7688
He observado que el espacio de archivos en la lista de Lambenor está saturado. Es por eso que voy a proceder a borrar algunas cosas que son prescindibles:...
Helios De Rosario Mar...
helios_drm
Sin conexión Enviar mensaje
14 de Jun, 2006
5:33 pm

Copyright © 2007 Yahoo! Todos los derechos reservados.
Política de Privacidad Actualizada - Condiciones del servicio - Directrices - Ayuda