... From: owner-tibetan-studies-l@... [mailto:owner-tibetan-studies-l@...]On Behalf Of T. Matthew Ciolek Sent: Sunday, August 12,...
Rosati
dante.interport@...
Aug 13, 2001 5:55 am
472
Hi, did this for a class over here in San Jose, maybe useful for others, see: http://www.tsongkhapa.org/~sandvik/samsaric-realms.pdf And feedback and error...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 14, 2001 8:45 pm
473
... Thanks, fixed, new version uploaded (same name). --Kent...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 17, 2001 4:13 am
474
rangjung
rangjung@...
Aug 17, 2001 5:31 am
475
I have been using the new Sambhota converter for the Mac for a couple of weeks with good results. You type the text in Wylie or ACIP format and it converts it...
Michael Essex
mgessex@...
Aug 17, 2001 5:56 am
476
... Hi, I'm curious, does the same Sambhota 2.0 TrueType font work across Mac and Windows, for example if it's embedded in a Word document? That would help a...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 17, 2001 6:01 pm
477
Although Sambotha has a slightly-screwy input method, it does give you better control over stacking than most wiley inputs. I appreciated this when inputting...
Rosati
dante.interport@...
Aug 17, 2001 6:11 pm
478
... Yes, and I really appreciate that one could save the Sanskrit stacking material in ACIP Wylie format, as some texts have a lot of these characters. There...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 17, 2001 6:16 pm
479
I experimented with encoding mantras using ACIP wylie, then trying to convert it to tibetan with ACIP's own conversion program- a few of the stacks did not...
Rosati
dante.interport@...
Aug 17, 2001 6:25 pm
480
... Yes, the ACIP converter that converts to the old Sambhota font is limited and has bugs, so the Sambhota 2.0 converter that comes with the package is far...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 17, 2001 6:28 pm
481
It is supposed to work between the Mac and Windows. I have not tried to open files from the Mac on a Windows machine, but I could email you an rtf file and you...
Michael Essex
mgessex@...
Aug 18, 2001 12:35 am
482
Hi all! Is there a specific word in Tibetan for "shakyo", the copying of sacred texts? Yours in the Dharma Núria Visit The Shodo Art Gallery. Contemporary ...
nuria
nuria@...
Aug 19, 2001 9:27 am
483
Hi, Ok the last two nights struggling to get Microsoft Publish 98 to understand Tibetan glyphs without moving words and tseks left and right finally made me to...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 21, 2001 6:29 pm
484
Hi all, I got some really nice Word based pecha templates, and those were nice, and usually based on something in word called text boxes. The issue with text...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 25, 2001 11:55 pm
485
I was wondering if anyone on this list has a tibetmail.net web email account? I just set one up recently, and it's a nice format for emailing text in ...
E.Noval
hyper.aion@...
Aug 26, 2001 12:12 am
486
... Unfortunately the font situation is not that good, each application has its own undiscovered bugs even if they supposedly support the <html> font tag, as...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 26, 2001 2:02 am
487
Hi, Shenpa Shidrel commentary by Jetsun Drakpa Gyeltsen is now also up as a pecha: http://www.tsongkhapa.org/~sandvik/pechas/shenpa-shi-drel.pdf This is the...
Kent Sandvik
sandvik@...
Aug 26, 2001 2:24 am
488
towerofbabel.com is a non-profit organization, the translators are voluntary and work on the site because they enjoy it (kind of like Linux). Simply read the...
Malcolm
malcolm@...
Sep 3, 2001 4:06 pm
489
This is a famous text that is recited as a prayer for the teachings of Je Tsongkhapa to flousih, I uploaded a pecha version (Tibetan), see: ...
Kent Sandvik
sandvik@...
Sep 8, 2001 9:22 pm
490
I am interested in translating the phrase I am Awake into tibetan any help would be grealty apprediated. please reply to Jchaussee@......
fatsmtb@...
Sep 10, 2001 2:41 am
491
OK, I finally had 1.5 hours to sit down and figure out all the PDF/Microsoft Word issues with compression and such. See end this email about the bugs and how...
Kent Sandvik
sandvik@...
Sep 16, 2001 12:38 am
492
Kent, There is a minor typo in the last name ... you left out the pechas subdirectory ... the URL seems to be ...
Patricia Warwick
pwarwick@...
Sep 16, 2001 3:20 am
493
I did not know whether you receive World Tibet News or not, but thought you might like to post/see this, although we do not need extra stimulation for our...
Khandro
khandro@...
Sep 25, 2001 1:02 am
494
Dainzin must be one absolutely incredible worker ... to translate 20 - 25M new words a year (assuming his colleague does half) means that if he works 365 days...
Patricia Warwick
pwarwick@...
Sep 25, 2001 9:39 pm
495
Tibetan in Tibet is changing in other ways too. I remember hearing somewhere that it is becoming more 'tonal' like Chinese, at least in the Lhasa district....
roger_wright@...
Sep 25, 2001 10:30 pm
496
I've heard something similar, don't remember who reported it, but it's supposedly to do with the radio and newscasts done in a way to use this 'new dialect'....
Kent Sandvik
sandvik@...
Sep 25, 2001 10:49 pm
497
I can confirm this. I was in Lhasa in the Spring of 2000 and was very surprised to discover that, although I speak Tibetan reasonably well, at first I...
Abraham Zablocki (Cor...
amz1@...
Sep 26, 2001 3:19 pm
498
Roger W. wrote to ... like Chinese, at least in the Lhasa district. Tibetan didn't rely on tones before, but there were always lots of homonyms (words sounding...
Khandro
khandro@...
Sep 26, 2001 4:03 pm
499
Hi, easier to find stuff now, see: http://www.tsongkhapa.org/~sandvik/pechas/ Also added more info how it's done, and pointers to the templates and tools used...
Kent Sandvik
sandvik@...
Sep 27, 2001 6:45 pm
500
Abraham Zablocki ... I wonder whether the prof. of anthropology would care to comment on whether this is a relatively new kind of domination/colonialization...