Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Want your group to be featured on the Yahoo! Groups website? Add a group photo to Flickr.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 20334 - 20363 of 40558   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
20334
Thanks!! ... _________________________________________________________________...
Silvana Thern
silvanathern@...
Send Email
Mar 1, 2003
10:20 am
20335
File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
sptranslators@yahoogr...
Send Email
Mar 1, 2003
12:11 pm
20336
File : Preguntas Frecuentes.doc Description : Preguntas Frecuentes para SpTranslators (versión española)...
sptranslators@yahoogr...
Send Email
Mar 1, 2003
12:11 pm
20337
Hola! Estoy traduciendo al español una encuesta y necesito ayudo con está.. ¿sigla? que aparece junto a las respuestas: Por ejemplo así: "a- None (VOL)" ...
maridiart <maridiart@...
maridiart
Online Now Send Email
Mar 1, 2003
1:33 pm
20338
Hola a todos y gracias de antemano: Estoy traduciendo e project Plan de Proyecto Hidroeléctrico, y cualsería la mejor opción para_ run-of-river en la...
Ignacia Nieto
nachanieto2002
Offline Send Email
Mar 1, 2003
3:29 pm
20339
Ignacia run-of-river = sin almacenamiento el proyecto es un esquema típico sin almacenamiento que usa agua de dos ríos. Saludos Pedro ...
Pedro M Carranza
pedrocarranza@...
Send Email
Mar 1, 2003
3:38 pm
20340
As I recall it, Eurodicautom does offer some possibilities ......
Richard
richard.trans@...
Send Email
Mar 1, 2003
4:45 pm
20341
... From: amjazan [mailto:amjazan@...] Sent: 28 February 2003 20:36 To: sptranslators@yahoogroups.com Subject: [sptranslators] Re: Le vs. Lo Esta para...
Cesar Pinto
eurocesar
Offline Send Email
Mar 1, 2003
5:43 pm
20342
Joan Shnier <joanshnier@...> wrote: Gracias Hortensia y Pedro. Gracias por la sugerencia Hortensia. Creo que en mi caso, como no es un texto legal,...
CARLOS GAYMOR
cagb48
Offline Send Email
Mar 1, 2003
7:13 pm
20343
Hola Mariana, ¿Podrías darnos más ejemplos? De momento, se me ocurre que podría ser una abreviatura para "Voluntary", en aquellos casos en que sea opcional...
Isabel Hurtado de Men...
isahm_es
Offline Send Email
Mar 1, 2003
7:16 pm
20344
Hola a todos, Estoy intentando hacer un glosario en español sobre el sistema judicial en Escocia, pero me voy estoy volviendo un poco tarumba tratando de...
Isabel Hurtado de Men...
isahm_es
Offline Send Email
Mar 1, 2003
7:35 pm
20345
Estimados colisteros: Tengo que traducir del castellano al inglés la sigla S.P.C. (que significa Sangre Pura de Carrera) encuentro la denominación para...
Haydee Puente
hpuente@...
Send Email
Mar 2, 2003
1:05 am
20346
Haydée: Es THOROUGHBRED Jaime _________________________________________________________________ STOP MORE SPAM with the new MSN 8 and get 2 months FREE* ...
J Morice
jfmorice
Offline Send Email
Mar 2, 2003
3:31 am
20347
Haydee yo diria thoroughbred racehorse un saludo Haydee Puente <hpuente@...> wrote:Estimados colisteros: Tengo que traducir del castellano al...
Maxine Hollewell
maxinehollewell
Offline Send Email
Mar 2, 2003
1:23 pm
20348
Colegas de la lista Les mando la dirección de un espejo de Google. Feliz búsqueda...
Javier Davila
rabanabo
Online Now Send Email
Mar 2, 2003
1:38 pm
20349
Colegas de la lista Les mando la dirección de un espejo de Google. Feliz búsqueda http://www.alltooflat.com/geeky/elgoog/...
Javier Davila
rabanabo
Online Now Send Email
Mar 2, 2003
1:39 pm
20350
No soy experto en caballos y menos de esta clase, a pesar de que gané un concurso fotográfico con un motivo de caballos de esos en la hacienda Calumet de...
orlando
ogarde@...
Send Email
Mar 2, 2003
3:46 pm
20351
Hola Maxine: ===== Sunday, March 02, 2003, 7:23:05 AM, you wrote: MH> yo diria MH> thoroughbred racehorse ... ¡Cuidado! No es lo mismo "thoroughbred...
Terry S
texast_in_da...
Offline Send Email
Mar 2, 2003
5:09 pm
20352
Estimados colisteros: Muchas gracias a los que tan amablemente me contestaron, si es THOROUGHBREDS Haydée...
Haydee Puente
hpuente@...
Send Email
Mar 2, 2003
7:31 pm
20353
lufesu yrev, reivaJ sknahT ... Outgoing mail is certified Virus Free. Checked by AVG anti-virus system (http://www.grisoft.com). Version: 6.0.459 / Virus...
Robert Dillon
areldee2001
Offline Send Email
Mar 2, 2003
7:45 pm
20354
Hola, colegas de España: ¿Me podrían decir qué traducción prefieren en España para SPA y LOFT por favor? Contexto: Folleto turístico. Muchas gracias, ...
Alfredo Eandrade <tra...
alfreeandrade
Offline Send Email
Mar 2, 2003
7:58 pm
20355
Hola, colegas: Estoy trabajando en una traducción sobre hotelería en Orlando y tengo algunas descripciones sintéticas que me están complicando un poco la ...
Alfredo Eandrade <tra...
alfreeandrade
Offline Send Email
Mar 2, 2003
8:00 pm
20356
Colegas ¿Se les ocurre una forma española de trasladar "flipping the bird"? Gracias de antemano Javier...
Javier Davila
rabanabo
Online Now Send Email
Mar 2, 2003
10:47 pm
20357
¡Hola, Alfredo! Yo he escuchado tanto "spa" como "loft" en España. Creo que "spa" se usa como equivalente de "balneario". Quizá haya alguna diferencia...
Ruth García Ord...
ruthgaor
Offline Send Email
Mar 2, 2003
11:36 pm
20358
Hola Alfredo: ===== Sunday, March 02, 2003, 1:59:37 PM, you wrote: AE> 1-One of the many unique features of Hard Rock Hotel is AE> boasting one of Orlando's...
Terry S
texast_in_da...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:24 am
20359
Hola Javier: ===== Sunday, March 02, 2003, 4:47:07 PM, you wrote: JD> ¿Se les ocurre una forma española de trasladar "flipping JD> the bird"? ¿La acción?...
Terry S
texast_in_da...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:24 am
20360
En México el modismo cuyo significado acerca más al intento, aunque no se trata del famoso señal digital, es "aventando la Madre"...a ver sí te ayuda esta...
Bill Lokey
bill6941
Offline Send Email
Mar 3, 2003
12:25 am
20361
Bien Terry sos genial. ´Tenía curiosidad de cual era el significado, aunque no fui yo quien hizo la consulta. Cariños Haydée ... From: "Terry S"...
Haydee Puente
hpuente@...
Send Email
Mar 3, 2003
12:32 am
20362
¡Exacto, Bill, muchas gracias! "Aventar" era el verbo que me hacía falta. Se trata, y perdón por haber omitido el contexto, de una serie de ilustraciones de...
Javier Davila
rabanabo
Online Now Send Email
Mar 3, 2003
1:01 am
20363
Hola Javier: ===== Sunday, March 02, 2003, 4:47:07 PM, you wrote: JD> ¿Se les ocurre una forma española de trasladar "flipping JD> the bird"? FYI: The...
Terry S
texast_in_da...
Offline Send Email
Mar 3, 2003
1:25 am
Messages 20334 - 20363 of 40558   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help