Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Real people. Real stories. See how Yahoo! Groups impacts members worldwide.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 21432 - 21461 of 40744   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
21432
Hello there Has anyone working today got any good ideas about how to translate "ocio gastronómico" convincingly into English for a restaurant website?...
Simon Berrill
simonberrill
Offline Send Email
May 1, 2003
9:38 am
21433
How about "gastronomic pleasure", Simon? Good luck! Isabel...
Isabel Hurtado de Men...
isahm_es
Offline Send Email
May 1, 2003
9:46 am
21434
Hi guys, I've got a dreadful legal letter to be translated into Spanish. I started a (very) short while ago, and I have already encountered my first problem. ...
Isabel Hurtado de Men...
isahm_es
Offline Send Email
May 1, 2003
9:54 am
21435
How about "gastronomic delight"? Noortje ... Van: Simon Berrill [mailto:simonberrill@...] Verzonden: donderdag 1 mei 2003 11:38 Aan:...
Noortje van Tilborg
etilborg
Offline Send Email
May 1, 2003
12:27 pm
21436
Simon, Algunas ideas: Gourmet or Epicurean delight Gourmet or Epicurean paradise Gourmet or Epicurean leisure Gastronomic paradise Delicatessen leisure /...
Pedro M Carranza
pedrocarranza@...
Send Email
May 1, 2003
1:12 pm
21437
Thank you to everyone who helped me with this query, providing such a wide variety of options, all of which I'm sure were valid possibilities. I've gone for...
Simon Berrill
simonberrill
Offline Send Email
May 1, 2003
4:15 pm
21438
File : FAQSpTranslators.doc Description : FAQs (English Version - Updated Feb 01 2003...
sptranslators@yahoogr...
Send Email
May 1, 2003
4:46 pm
21439
File : Preguntas Frecuentes.doc Description : Preguntas Frecuentes para SpTranslators (versión española)...
sptranslators@yahoogr...
Send Email
May 1, 2003
4:46 pm
21440
Greetings to my SpTranslators and Legaltranslators groups and to the AAIT Board: I’ll be in Savannah, GA this weekend and will therefore be out of my office...
Mary C. Maloof
mmaloofm
Offline Send Email
May 1, 2003
6:25 pm
21441
Hola, Estoy traduciendo un formulario y debo traducir la forma de tratamiento que se le da a las personas, por ejemplo, Dr., Mr., Ms., Mrs. etc. En español,...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
May 1, 2003
7:49 pm
21442
... Digo desde lo que yo conozco, que puede variar con respecto a otras percepciones: - No existe la distinción entre Ms. y Mrs., como no la existía en...
Hector D. Calabia
calabia01
Offline Send Email
May 1, 2003
8:23 pm
21443
Otra pregunta: ¿Cómo se dice en español "badge" cuando se refiere a las etiquetas que se usan en las conferencias y que se le pegan a la ropa para...
Joan Shnier
joanshnier
Offline Send Email
May 1, 2003
8:31 pm
21444
Hola Joan, No sé la traducción exacta, pero lo he visto traducido varias veces como tarjetas de identificación, aunque no sean tarjetas precisamente......
Sara del Rosal
shouldicompa...
Offline Send Email
May 1, 2003
8:38 pm
21445
En C.R. los de las conferencias que vienen en un plástico que se prende a la ropa son conocidas como "gafetes". Orlando García-Valverde Interidiom Costa Rica...
Orlando García
ogarde@...
Send Email
May 1, 2003
8:55 pm
21446
Sara: Cuando menos en México se usan los términos "gafete" y "distintivo". Para lo que sirva. Salud y saludos, César PD.- Elige el rumbo de tu vida, hoy: ...
Cesar Vargas
cavargas@...
Send Email
May 1, 2003
8:55 pm
21447
En Argentina se habla de "oblea identificatoria" y también de "credencial" (la credencial puede no ir pegada, sino estar colgando del cuello, o de un bolsillo...
Carolina Prat
caroprat2002
Offline Send Email
May 1, 2003
9:02 pm
21448
Dice Héctor: En general, quienes no se han casado desean seguir siendo llamadas "señoritas" hasta que se casen. Y aporto: Es como dice el chiste --medio en...
Cesar Vargas
cavargas@...
Send Email
May 1, 2003
9:05 pm
21449
Argh! I do not know if my message got posted, because I am having problems with my account! Just in case, I am sending it again (hope you don't mind!). ... Hi...
Isabel Hurtado de Men...
isahm_es
Offline Send Email
May 1, 2003
9:09 pm
21450
If my memory serves me right, "distintivo" is what I used to hear in Latin America. Saludos Richard Dunkley =======...
Richard
richard.trans@...
Send Email
May 1, 2003
9:10 pm
21451
Hi Everybody! I can´t see my previous message posted, so here it goes again. I'm translating a Death Certificate into English, and I have the following...
m_mgarciac
Offline Send Email
May 1, 2003
9:31 pm
21452
Hola gente, estoy traduciendo un certificado de defunción. Quisiera saber cómo traducir lo siguiente al Inglés: " Obra en virtud de " Reinscripción en el...
m_mgarciac
Offline Send Email
May 1, 2003
9:32 pm
21453
I would call it an "etiqueta", because it is not a badge, but a label. XXX Carol Carol R. Strong Spanish>English translations@... Tel: 718.520.1802 ...
Carol R. Strong
translations1
Offline Send Email
May 1, 2003
9:52 pm
21454
"Serves(or is used) in lieu of Reregistration in the Civil Registry"...Salud - Bill m_mgarciac <marita_garciac@...> wrote:Hi Everybody! I can´t see my...
Bill Lokey
bill6941
Offline Send Email
May 1, 2003
10:06 pm
21455
Confirmed - Bill Richard <richard.trans@...> wrote:If my memory serves me right, "distintivo" is what I used to hear in Latin America. Saludos Richard...
Bill Lokey
bill6941
Offline Send Email
May 1, 2003
10:17 pm
21456
Joanie, Ms. can be for married, single or divorced ladies. If you're a married "Women's Libber" you would use Ms. If you're single and don't want the world to...
Carol R. Strong
translations1
Offline Send Email
May 1, 2003
10:22 pm
21457
Mmmm. Un distintivo no implica que lleve el nombre de la persona, más bien lleva un símbolo, un logo o hasta puede ser una cinta de color, como por ejemplo...
Carolina Prat
caroprat2002
Offline Send Email
May 1, 2003
10:48 pm
21458
Actually I'm quite sure that my memory is serving me right. And I've just now consulted Marina Orellana - la Madre Superior ;-) - and she too seems to agree...
Richard
richard.trans@...
Send Email
May 1, 2003
11:27 pm
21459
Hola Does anyone know what "comite" means in Argentina? I read something about Carlos Gardel singing at "comites" - and committees doesn't seem right. Thanks. ...
John Sutherland
jwsutherl
Offline Send Email
May 2, 2003
12:19 am
21460
A ³comité² is the main place of a political party, where they get together. They once were more social places. Carolina Prat Buenos Aires ... Carolina Prat ...
Carolina Prat
caroprat2002
Offline Send Email
May 2, 2003
12:29 am
21461
Hola John: ===== Thursday, May 01, 2003, 7:19:23 PM, you wrote: JS> Does anyone know what "comite" means in Argentina? I JS> read something about Carlos Gardel...
Terry S
texast_in_da...
Offline Send Email
May 2, 2003
12:30 am
Messages 21432 - 21461 of 40744   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help