Buen día gente. Estoy con un acuerdo referido a informática/computación y necesitaría sugerencias respecto de las siguientes que van en mayúsculas. Mil...
SPANISH < > ENGLISH TRANSLATORS (SPTRANSLATORS) FAQs This is the latest version of the FAQs. If you have any questions or comments concerning the FAQs, feel...
sptranslators@yahoogr...
Nov 1, 2006 2:38 pm
38171
Estoy revisando la traducción de una propuesta, con muchas páginas impresas, en varios volúmenes que están divididos con "tabs". Creo que se trata de...
Voto por "separadores". Espero que ayude. : ) Marta Buenos Aires - Argentina ... From: Steven M To: sptranslators@yahoogroups.com Sent: Wednesday, November 01,...
En Cuba también le llamamos "pestañas". Saludos, Julio <http://593437.sigclick.mailinfo.com/sigclick/02080B00/02014D0B/06034400 /97184161.jpg> [Non-text...
De acuerdo con Mar. Cejas o pestañas. ... Julio A. Juncal http://transnotes.blogspot.com http://ntun.blogspot.com http://transnotes.pbwiki.com/ Transnotes...
Muchísimas gracias Julio. Desgraciadamente el texto que has encontrado es la ratificación de la Carta Social de 1961. La Carta Social Revisada todavía no ha...
Hola María: Acabo de enviar un mensaje a un colega de la UE para que nos ayude a ubicar el texto de marras. ... Julio A. Juncal http://transnotes.blogspot.com...
Hola, I need to translate the term "referring physician." Any help would be appreciated. Gracias y Saludos, Luz Elena ... Check out the New Yahoo! Mail - Fire...
... From: "Luz Elena" <jugogirl68@...> ... "Médico remitente" is one solution, though as I am not a native speaker, you may want to get more input. ...
I am translating a document that contains names and abbreviations, which appear to be ranks in the Colombian military. Can someone advise what these mean? TS....
For CCEIM, I found: http://noticias.presidencia.gov.co/decretoslinea/2001/mayo/08/dec/800080501.pdf Capitán de Corbeta del Cuerpo Ejecutivo de Infantería de...
Susana, thanks. Since that was the only one found, and since these ranks do not seem to be very important in context, I left the original versions. Steven ......
Hola a todos, Estoy traduciendo una resolución relacionada con una solicitud de registro de marca de producto. El término del asunto la encontré en en el...
Hello, Could you explain what this is? My context: (...)imagine how much more effective communication is needed during a crisis, a time crunch – or – when...
... Hector, not exactly. It means a shortage of time. A time crunch occurs when one has poorly estimated how long some tasks will take, or when more "urgent"...
... that has to be done, with only X hours available to do it. ... Well, Steven, if that is the case, I think "atraso significativo" will be OK. ¿Algún...
No, Héctor: un atraso significativo puede ocurrir porque alguien no está trabajando eficientemente (i.e., goofing off). En cambio, a time crunch casi siempre...
Héctor: ¿Qué te parece "cuando el tiempo aprieta" y todos sus sinónimos? Saludos. César P. Guidini Joubert Intérprete Jurado de Lengua Inglesa. Antiguo...