...a todos. Les deseo clientes razonables, textos legibles y la cooperación total de sus computadoras. Abrazos, Carol Shaw [Non-text portions of this message...
Gracias Carol! Tus deseos me hacen arrancar el año con una sonrisa!!! Qué fácil sería lo nuestro con estas tres cosas que parecen tan simples, ¿no? Buen...
CT Traducciones
cttraducciones@...
Jan 1, 2007 11:59 pm
38411
Igualmente para todo desde Santiago de Chile. Saludos afectuosos, Xavier CT Traducciones <cttraducciones@...> wrote: Gracias Carol! Tus deseos me...
Tengo un documento de Pemex, que se trata de trabajos de mantenimiento de ductos (gas y crudo). Menciona las siguientes frases de la obra, sin más contexto: ...
Hola, Steven == SM> Tengo un documento de Pemex, que se trata de trabajos de mantenimiento de ductos (gas y crudo). Menciona las siguientes frases de la obra, ...
Queridos colegas: alguien me puede ayudar con los siguientes términos? es un documento de prioridad de una marca, aparecen en Datos de la Marca: color drawing...
... http://www.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/35716130101359941976613/index.htm ... Un ingeniero mexicano me respondió, quiere decir una vigilancia o...
Hi all, I can't figure out what to do with this: "recibimos la visita de las autoridades leonísticas y reinas internacionales de la primavera" The lions...
Okay, now the "reinas de primavera" have been joined by some "waripoleras". Is this just "cheerleaders" or is it specifically "baton twirlers". I swear this is...
Buenos días a todos! En un monólogo de Alan Bennett aparece una referencia a "Meals on Wheels", pero al intentar verterla al castellano, no me he quedado...
I'm translating a document from a Mexican company, which states: "... los Proveedores deben reunir los requisitos de ... solvencia moral" Is there a customary...
Steven, You could use "moral solvency", yes. Or if you prefer, "moral rectitude", "good reputation", "with good moral sense", "morally reliable". Cecilia _____...
... yo he visto incluso en algunos documentos estadounidenses la expresión "good moral character" para "solvencia moral". Un saludo, Sara. ... [Non-text...
Buen día Victoria, Hace un tiempo tuve la misma duda... y encontré este documento very "official" http://www.ssa.gov/pubs/10094.pdf donde dicen "Alimentos a...
El documento es un formato usado para " ... formar parte del Padrón de Proveedores" de una compañía mexicana. Hay casillas para poner las referencias...
Obviously with class cutting you could be at school but not bother going to class (eg, hanging out in the common room). I'm not sure which would be which, but...
Hola, Steve: Título de credito: Negotiable instrument. En un momento más te doy una respuesta para título mercantil, porque no lo sé. Saludos. Hortensia ...
Hi Tim, You don't need to be sorry. The idea that with class cutting someone could be at school but not bother going to class is very helpful. Thanks! Paula ...
Alfredo, Absentismo escolar Faltar a clase o faltar la escuela (o colegio) No asistir a clase Si no te ayuda, por lo menos espero que te inspire. Amalia ...
Muchas gracias, Amalia. Por el contexto, es probable que adopte "absentismo escolar" por ser una frase más formal y luego opte por frases más coloquiales...
Hola a todos, Sigo con el texto sobre educación. Una pregunta a toda la comunidad hispanoamericana. ¿Todos reconocen el término "timbre" para referirse a ...
Hola, Paula. En la Argentina, la más coloquial de todas sería "hacerse la rata", ¿no? Saludos. Lorena Lorena Vicente Traductora técnica, científica y...
The organization must ensure that African countries are adequately represented and at a sensible level within the Secretariat. Me pregunto si se refiere a "en...
Anne Lombard
annemarielombard@...
Jan 10, 2007 4:43 pm
38436
Hola Anne, yo me decantaría por "a un nivel de relevancia razonable". Creo que si fuera "en grado razonable" el oribinal debiera ser "to a sensible level" o...
I have to translate: "Desarrolla tu carrera investigadora/científica en una universidad moderna y de prestigio" So far I have: "Conduct your research at a...