Search the web
Sign In
New User? Sign Up
sptranslators · Spanish<>English Translators
? Already a member? Sign in to Yahoo!

Yahoo! Groups Tips

Did you know...
Message search is now enhanced, find messages faster. Take it for a spin.

Best of Y! Groups

   Check them out and nominate your group.

Messages

  Messages Help
Advanced
Messages 38814 - 38843 of 40558   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Messages: Simplify | Expand   (Group by Topic) Author Sort by Date ^
38814
Hola a todos. Estuy buscando la traducción más común de "SEC fees" (un tipo de comisión aplicada a la compraventa de acciones. Frase: SEC Fees $0.0153 for...
Francisco Taboas
pacotaboas
Offline Send Email
Apr 3, 2007
9:34 am
38815
Securities Exchange Comission sería Comisión de Bolsa de Valores. http://www.proz.com/kudoz/954452 Cordialmente. CPQ. ... From: Francisco Taboas To:...
Cesar Pinto-Quezada
eurohispania
Offline Send Email
Apr 3, 2007
12:11 pm
38816
Paco: ($...) for each $1,000 of stock bought or sold: ($...) por cada $1.000 en acciones compradas o vendidas. SEC: Securities Exchange Commission. SEC fee:...
Alejandra Bellavigna
alebella62
Offline Send Email
Apr 3, 2007
3:33 pm
38817
Gracias, César y Alejandra. Utilizaré SEC. Saludos Paco Táboas ... Be a PS3 game guru. Get your game face on with the latest PS3 news and previews at Yahoo!...
Francisco Taboas
pacotaboas
Offline Send Email
Apr 4, 2007
8:30 am
38818
Hola a todos, Necesito traducir lo de arriba en el sgte. contexto: "For treating clinical conditions and diseases noted above, the compound of this invention...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 4, 2007
5:08 pm
38819
Hola Julio, Encontré esto: spray inhalador, como referencia te paso este link: http://www.saob.org.ar/index.php?operation=view&node=208 También encontré:...
Mariela Costantino
maru_costantino
Offline Send Email
Apr 4, 2007
7:22 pm
38820
Muchas gracias Mariela, te debo una. ... Preguntá. Respondé. Descubrí. Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas, está en Yahoo! Respuestas...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 4, 2007
9:05 pm
38821
Julio, Yo diría inhalado o por inhalación desde que la palabra spray no existe en el idioma español. Amalia [Non-text portions of this message have been...
Amalia Jazan
amjazan2001
Offline Send Email
Apr 4, 2007
11:56 pm
38822
... . Pero fíjate que sí se encuentra en dos diccionarios... ;-) DRAE: spray. (Voz ingl.). 1. m. Envase con un dispositivo especial para pulverizar los...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Apr 5, 2007
12:32 am
38823
Terry, Gracias por la aclaración. Todos los días se aprende algo Nuevo. Yo estaba convencida que era un anglicismo. _____ From: sptranslators@yahoogroups.com...
Amalia Jazan
amjazan2001
Offline Send Email
Apr 5, 2007
12:36 am
38824
Antes que me tires de las orejas, perdón!!!! Estoy ocupada trabajando y me olvide de cortar el resto. ,_._,___ [Non-text portions of this message have been...
Amalia Jazan
amjazan2001
Offline Send Email
Apr 5, 2007
12:36 am
38825
... . Te diré que, aunque esté en dos diccionarios, no me gusta --prefiero usar los términos que siempre se han usado. El DRAE muestra «spray» en cursiva...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Apr 5, 2007
2:10 am
38826
Julio, Yo diría ** mediante inhalación** María Julio Castillo <julio_oscar2004@...> wrote: Hola a todos, Necesito traducir lo de arriba en el sgte....
María de la Paz Or...
mariedelapaix
Offline Send Email
Apr 5, 2007
5:00 am
38827
Hola. Estoy traduciendo un folleto que se entrega a los empleados de una empresa para comunicarles que se les han concedido opciones de compra de acciones de...
Francisco Taboas
pacotaboas
Offline Send Email
Apr 5, 2007
7:44 pm
38828
Hola a todos, Quisiera que me ayuden a traducir lo de arriba al español en el sgte. contexto: "The term "alkthioalkyls" include compounds with an alkyl,...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 5, 2007
8:26 pm
38829
... Pistas solamente: alquitio, alquiltio, alquilo(s), grupo alquílico. http://www.inpi.gov.ar/pdf/2001%20-%202%20-%20Ley%20111.pdf Patentes concedidas en...
Robert and Susana Haake
lulie86flo
Offline Send Email
Apr 5, 2007
10:25 pm
38830
Muchas gracias Robert y Susana por las pistas, me sirven de mucho. ... Preguntá. Respondé. Descubrí. Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas, ...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 5, 2007
11:15 pm
38831
En mi experiencia, "service date" se refiere a la fecha en que uno comenzo el empleo con una empresa. En cuanto a las opciones, esta puede ser la determinante...
Thomas J. Lozano
tjoe232
Offline Send Email
Apr 8, 2007
7:24 pm
38832
Gracias Joe. Pues sí, al final parece que era fecha de entrada en servicio a efectos del tal programa de concesión de opciones. Saludos Paco Táboas ... ...
Francisco Taboas
pacotaboas
Offline Send Email
Apr 9, 2007
7:33 am
38833
Hi Martha: This is not spelled correctly in Spanish. It should be "conminuta". All of Julio's suggestions seem good. ...
Helen Casas
helencasas
Offline Send Email
Apr 13, 2007
10:31 pm
38834
Hola a todos, Quisiera saber lo que significan las siglas BM y su traducción al inglés. El contexto es el sgte.: Plano de Distribución General a escala...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 14, 2007
1:44 am
38835
Julio, Creo que se refiere a ‘benchmark’ (punto de referencia) y se usa de la misma manera en inglés que en español como en este caso. Hace 1 o 2 años...
Amalia Jazan
amjazan2001
Offline Send Email
Apr 14, 2007
2:04 am
38836
Hi, Julio, this isn't something I know about, but could it be "benchmarks"? A search with your phrase "indicando inicio de trazado, BM, cotas, niveles, planos...
Mary
meheathus
Offline Send Email
Apr 14, 2007
5:12 am
38837
... . Tip: If you enclose the URL in angle brackets, it won't get cut off and people will be able to click on it, instead of having to copy-paste it to the...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Apr 14, 2007
5:35 am
38838
Terry wrote ... Thanks, Terry, but I can't access the site by clicking on it now, and I couldn't access it by cutting and pasting it in the first place, which...
Mary
meheathus
Offline Send Email
Apr 14, 2007
2:09 pm
38839
... . It might have been a problem with the site, because it popped right up for me. Another thing: maybe cookies? That was the problem some people on another...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Apr 14, 2007
2:52 pm
38840
Muchas gracias Mary y Amalia. Sí, parece que es Benchmark. ... Preguntá. Respondé. Descubrí. Todo lo que querías saber, y lo que ni imaginabas, está en...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 14, 2007
5:24 pm
38841
Hola a todos, Agredeceré me ayuden a traducir lo de arriba en el sgte. contexto: "Comprende los trabajos de habilitación y colocación del acero corrugado en...
Julio Castillo
julio_oscar2004
Offline Send Email
Apr 14, 2007
6:16 pm
38842
Sugerencia: 1. Includes all corrugated steel habilitation and placement works in all elements of reinforced concrete. 2. Includes all habilitation and...
Amalia Jazan
amjazan2001
Offline Send Email
Apr 14, 2007
6:29 pm
38843
... . "Habilitation"???? "Habilitación" comes from "habilitar", and here's what Espasa's dictionaries have to say about it: Diccionario Espasa Concise:...
TexasT
texast_in_da...
Offline Send Email
Apr 14, 2007
7:11 pm
Messages 38814 - 38843 of 40558   Oldest  |  < Older  |  Newer >  |  Newest
Advanced
Add to My Yahoo!      XML What's This?

Copyright © 2007 Yahoo! Inc. All rights reserved.
Privacy Policy - Terms of Service - Guidelines - Help