Dear colleague, LISA, in collaboration with Lemoine International has made "Software Testing and Internationalization" by Galileo Computing freely available...
As we all know translation is not just translating from one language to another, since at the moment of translating other thing should be taken into...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
Call for Participation TERMINOLOGY, COMPUTING AND TRANSLATION 26-27 March 2004, Swansea, United Kingdom http://www.swan.ac.uk/french/Terminology-2004/ Hosted...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
I´m working on a medical translation and I´ve had some trouble finding the names of some bacterias that appear in the text. Can you recommend me a link where...
I´m working on a medical translation and I´ve been having some trouble with the vocabulary. Does anyone know the adress of a good dictionary that can help me...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
Hello, What is the language pair that you are working with? Dawn Montague, Translator/Übersetzerin/Traductrice/Traduttore German/French/Italian > US English ...
I`m working on a medical translation and I`ve had some trouble with the vocabulary. The translation is from English to Spanish. If anyone knows about some good...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
************************************************** THIS IS AN AUTOMATED RESPONSE ************************************************* Thank you for your email. I...
Hello, We are pleased to see the rapid growth in number of Translation Office 3000 users since initial release of Version 7 on 1 January 2004. Simultaneously,...
Hola, Necesito ayuda con *burn current* en: ...full capability with highest burn current available and remote radar connection. Quisiera saber si es *corriente...
New articles on translation topics have been published at http://www.TranslationDirectory.com/articles.htm : FREE! "To Be a Good Translator" "Translation Tools...
Dear Friends, A Proz.com PowWow meet is being organised at Gurgaon(India) on 11th September 2004. All Linguists(Individuals and Agencies) are invited. Please...
Read new articles on translation topics at http://www.TranslationDirectory.com/articles.htm : "Style and Stylistic Accommodation in Translation" "Rules for...
Dear Colleagues, You are welcome to download evaluation version of AnyCount 3.0 - new release from AIT Software Development Team: http://www.anycount.com ...
Hello, everyone! I invite you to read my article, just published on TC. http://www.translatorscafe.com/cafe/Articles.asp?ArtID=29 Search Tools for Translators ...
Bonjour à tous Vous trouverez à cette adresse un outil terminologique qui pourrait vous aider dans votre travail. http://www.francopee.com/eureka/google.htm ...
Read new articles on language translation topics (Free!) at http://www.TranslationDirectory.com/articles.htm : “Major mistakes when responding to job...