Aviso copiado ... Estimados colisteros: El Centro de Estudios de Lingüística Aplicada, A.C. (CESLAA) de México les desea un feliz 1999, los invita...
Héctor M. Gayón
traductor1@...
Jan 2, 1999 7:21 pm
59
I'm doing a translation about a line of urban clothing called "Getting Giggy with a Hoodie: Young black designers are giving urban fashions street appeal" ...
Anita Alfaro
aealfaro@...
Jan 9, 1999 7:35 pm
60
... «Giggy» puede ser muchas cosas; por ejemplo, el sobrenombre de alguien. En el contexto del artículo de Time se podría traducir como...
=?iso-8859-1?Q?=22Lui...
Jan 9, 1999 9:56 pm
61
Hello you all, Would anyone please advise me on how s/he has worked out procedures for effectively recording translation memory databases? I am specifically...
Dr. Karoly Fabricz
logon@...
Jan 14, 1999 3:11 pm
62
... replys for the translation in ENGLISH, FRENCH, SPANISH are also welcome! Deadline for this translation is tomorrow!! ... eGroup home:...
Lorella Zaffani
interlng@...
Jan 17, 1999 12:43 pm
63
... Spanish: Gleichrichtersieb: filtro de rectificador Dippschalter (should be Dip Schalter, dip means "dual in-line plastic"): interruptor dip English: ...
Activa
bii78774@...
Jan 17, 1999 11:36 pm
64
Good Day to everybody You are invited to consult following address. This list is about finding definitions, explantions and other useful things about words you...
ycloutier@...
Jan 23, 1999 3:58 pm
65
¡Hola colegas! Ando buscando las palabras españolas correspondientes a las que están marcadas con asteriscos... "...where there is a hazard when *shooting*...
Héctor M. Gayón
traductor1@...
Jan 28, 1999 9:09 pm
66
I need helpto translate thr Potuguese "colassa" into one of the following languages: Spanish, English or German. This word appears without context in an...
Activa
bii78774@...
Feb 2, 1999 4:28 pm
67
... Could be der Zylinderkopf in German, according to what it sounds to me...but I'm not sure at all. Please, try to verify and let us know. Regards. Philippe...
Philippe de Brito
pdebrito@...
Feb 2, 1999 11:25 pm
68
Language Technologies - Multilingual Aspects (http://www2.arnes.si/guest/svinta/workshop.htm) CALL FOR PAPERS Workshop in the framework of the 32nd Annual...
spela.vintar@...
Mar 24, 1999 5:44 pm
69
Oi, me chamo Joetsu Narita. Sou tradutor de japones-portugues. Queria entrar em contato com outros tradutores de japones-portugues ou vice-versa. ... ...
fvbc7283@...
Jun 11, 1999 7:56 am
71
I am translating a text about mental challenged children from japanese to portuguese. I found some english words"endophasia", "internal speech" and "audible...
fvbc7283@...
Jul 1, 1999 8:50 am
72
'Endophasia' is a word for a kind of 'inner language'. That is the literal meaning of the roots of it. The word was made by the philosopher Husserl. It is used...
Steve Collier
steve.collier@...
Jul 2, 1999 10:15 am
73
I need freelance technical translators of all European languages into Brazilian Portuguese. Japanese and Korean may also apply. All those interested, please...
ddestro@...
Jul 13, 1999 10:15 pm
74
Could anyone please help me with the following medical terms into German: -Large shank cancellous screw -Trial small femoral The translation needs to be out by...
antje@...
Jul 30, 1999 12:42 am
75
Hello from a new member. This is a test message. Irene...
eurocult@...
Jul 30, 1999 10:16 am
76
I will be out of the office from 30/07/99 until 16/08/99. I am on vacation and will be back in the office the week of August 16th...
Neil.Insdorf@...
Aug 2, 1999 12:17 am
77
Hello Listmates, Do you know what 'ug' stands for? Context: vasopressor support with constant dose rate of either adrenaline > 0.05 ug/kg/min.... Thank you ...
eurocult@...
Aug 2, 1999 4:40 pm
78
How do I unsubscribe? Sueli...
Sueli Cavendish
sdish@...
Aug 3, 1999 12:32 am
79
Hello listmates, Any clue on how to translate better the sentence GETTING STARTED (introducing a new chapter, decription of an item, its features, etc.) into...
eurocult@...
Aug 4, 1999 3:22 pm
80
Hola, No sé como está estructurado el capítulo, pero "Introducción" o "Conceptos básicos" supongo que podrían servir como título. Anna Hello listmates, ...
What would be a good translation into Spanish for "event horizon" TIA Ana...
Ana Alfaro
aealfaro@...
Aug 5, 1999 3:24 pm
83
Dear Irene Depending on the register of the text, I think INTRODUZIONE is fine for a manual/handbook. If you think that you can use something a bit less ...
ccarlo@...
Aug 5, 1999 9:59 pm
84
Hi there, If there is anyone of you who is familiar with the term (verb/noun) "pan" in connection with (computer) audio, please let me know. I understand the...
Nico van de Water, MITA
nicovdw@...
Aug 9, 1999 4:14 pm
85
On Mon, 9 Aug 1999 16:43:58 +0100 ... Pozdrowienia Piotr M. Kruza, Biblioteka Glowna ATR Bydgoszcz e-mail: bibadm@......
Piotr M. Kruza
bibadm@...
Aug 9, 1999 5:28 pm
86
Hi, ... This is from "panorama", with this slider or potentiometer you can "move" source of sound (instrument) from left to right (or vice versa), or divide a...
Piotr M. Kruza
bibadm@...
Aug 9, 1999 5:55 pm
87
Hola, Sin contexto, lo primero que se me ocurre para 'pan' en relación al sonido es algo como resonancia, reberberación. No sé si servirá de mucho, pero,...
Anna Vidal
anna_vidal@...
Aug 9, 1999 9:26 pm
88
Hi. I am looking for the origin of the fruit used to make "Agua de Jamaica" a very popular beverage in Mexico. Here in Panama, it is known as Saril or Sareel,...